Обогащаем лексикон с Геральтом
Вся мощь Великого и Могучего в одной фразе. Не перестаёшь удивляться, как же ответственно отнеслись наши надмозги к переводу этой игры.
Вся мощь Великого и Могучего в одной фразе. Не перестаёшь удивляться, как же ответственно отнеслись наши надмозги к переводу этой игры.
Я дважды прошел ведьмака с русской озвучкой, а сейчас начал проходить третий раз, на этот раз включив английскую. Ее несомненный минус - теряется довольно много колорита, присущего столь близкому нам фольклору. Тот же упомянутый выше Джонни, вместо Ивасика... Русскоязычным игрокам, впервые садящимся играть в третьего ведьмака, я бы без сомнения рекомендовал бы русскую локализацию. Однако мне больше понравилась английская. И дело не только в технической части, которая хромает в русской версии, со всеми этими подгонами звуковых дорожек под анимации персонажей, просто своим качеством, своей актерской игрой, английская озвучка ставит невероятно высокую планку.
И отдельно по Геральту. Да, возможно у Кузнецова получился более живой Геральт, однако у Дагла Кокла получился более каноничный, более книжный Геральт. А сцены, в которых Геральт говорит с сарказмом, в исполнении Кокла просто шикарны. Не могу передать словами, какое удовольствие от них получаю.
Лига Геймеров
44.5K пост88.9K подписчиков
Правила сообщества
Ничто не истинно, все дозволено, кроме политоты, за нее пермач, идите на ютуб
Помни!
- Новостные/информационные публикации постим в pikabu GAMES
- Развлекательный контент в Лигу Геймеров
Нельзя:
Попрошайничать;
Рекламировать;
Оскорблять участников сообщества;
Нельзя оценивать Toki Tori ниже чем на 10 баллов из 10;
Выкладывать ваши кулвидосы с только что зареганных акков - пермач