Немецкие идиомы. Цветные чудеса

Сегодня у нас новая немецкая идиома про цвет. И снова синий. Очень уж его любят немцы.

Немецкие идиомы. Цветные чудеса Германия, Немецкие идиомы, Немецкий язык, Учим немецкий, Длиннопост, Идиомы в немецком, Идиомы

Данное выражение было известно еще  в 16 веке, так что объяснения ведут нас в далекое средневековье, время скоморохов и чудес.


Первое объяснение связано с красильщиками. Зеленый и желтый красители становились под влиянием кислорода порой синими. Это было, как мы понимаем, неприятной неожиданностью для красильщиков. Но возможно, что голубое чудо ведет нас в 1550 год в рудники Шнебергера. Имено там был добыт кобальт, имевший настолько удивительный синий цвет, что он получил название "Синее чудо".


Следующее объяснение взято из мира средневековых фокусников и глотателей огня. Они пользовались большой популярностью на городских ярмарках, где давали выступления. Для большего эффекта они пускали клубы синего дыма, который сопровождал представления и скрывал от глаз слишком любопытных уловки фокусника. С тех пор синий цвет стал синонимом обмана и неожиданности.


Синий цвет часто употребляется для указания неизвестности и стал неотъемлемой частью многих выражений. Показывать кому-то синий дым (jemandem blauen Dunst vormachen) означает обманывать, вводить в заблуждение. Когда кто-то едет в синь (ins Blaue fahren), то он едет в незнакомое место наугад. А стрелять в синее (ins Blaue schießen) означает действовать без определённого плана.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
а может просто это блю, блюз, печаль-тоска... нерадующее чудо. в немецком много английских заимствований.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
не, для обозначения настроения они и используют слово "блюз" :)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку