Если у нас убрать все пробелы, как у них, выйдет "Постановлениеопередачеобязанностейпоправовымсделкамсвязаннымсземельнымиучастками", выглядит тоже не очень
Ага, именно поэтому я, как человек учивший английский вижу в немецком слове Grund;stuck;verkehr;genehm;gung;zustand;ubertragung;sver;ordnung
Проверив эти слова в гугле я узнал что прав, и получается что S у немцев либо соединяющий знак, как у нас О, либо окончание, я хз.
ДлинноСкучноТупоВыебоноПриколоЕбанутоПримероКоммент на заданную тему.
Я кончил.
Не совсем.
Grundstücksverkehrsgenegmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Grundstücks verkehrs genegmigungs zuständigkeits übertragungs verordnung
Примерно так будет вернее, при этом некоторые из этих слов все еще являются составными и не будут читаться слитно. Это совершенно обычное составное слово, как и в русском языке. Соединительных гласных (и согласных) в немецком языке нет, но слова в составе другого слова подчиняются правилам языка и склоняются в том числе, а именно по падежам. "-s" присоединяется в некоторых случаях к концу слова в генитиве.
Во, вот и правильное разъяснение от носителя языка подъехало)
А то ишь, стращают тут бедных руссов словесами заморскими!
Для этих знаний носителем быть нет необходимости. У нас в школе на уроках немецкого это преподавали.
Ну, с носителем я переборщил, имел ввиду что человек хотя бы изучал немецкий в отличии от меня)
Z PLR do MLR jel jsem přes ČSSR,
SNB mé DKW si stoplo na TK.
Mé DKW SPZ ABT 25 - 50
musí teďka na GO do ČSAO.
OHC či OHV či co má to DKW,
potřebuje z NDR nová šoupátka.
Jsem RNDr. CSc. z ČVUT v Praze 2,
v ČSAO v Praze 3 já mám tlačenku.
Tohle IA VHJ dělá kromě DKW
BMW a NSU, KDF i MG.
Za dvě LP KTO DKW mám na GO,
když dostanu na ČVUT syna Kelblové.
Kelblová z OPBH mistrovi ČSAO
dá do bytu PVC a teplou H2O.
Vystavené na LVT PVC však přiveze
skladníkovi DKP šofér V3S.
Všechno dopadne OK za lístky na FOK,
šofér ČSAD má o Schumanna zájem.
Mistr od ČSAO známou má na PKO,
její bratr v OÚNZ dělá sestřičku.
V OÚNZ na WC mistr chytil TBC,
musí na RTG, EKG a EEG.
Spojení ČSAO-ČVUT-OPBH-
-ČSAD-FOK přerušilo se.
RNDr. CSc. z ČVUT dá DKW
SPZ ABT 25-50 do šrotu.
Z ČSSR do MLR z ČVUT RNDr.
musí chudák s ČSAD nebo s ČSD.
PLR (Polské lidové republiky)
MLR (Maďarské lidové republiky)
ČSSR (Československá socialistická republika)
SNB (Sbor národní bezpečnosti)
DKW (Dampf-Kraft Wagen)
TK (Technickou kontrolu)
SPZ (Státní poznávací značka)
GO (generální opravu)
ČSAO (Československá automobilová opravné)
OHC (Over Head Camshaft)
OHV (Over Head Valve)
NDR (Německé demokratické republiky)
RNDr. (renum naturalium doctor, doktor přírodních věd)
CSc. (candidatus scientarium, kandidát věd)
ČVUT (České vysoké učení technické)
VHJ (prvotřídní výrobně hospodářská jednoka)
BMW (Bayerische Motoren Werke)
NSU (Neckar a Sulm)
KDF (Radostí k síle)
MG (Morris Garages)
LP (Long-play)
KTO (Kamarádi táborových ohňů)
OPBH (Okresní podnik bytového hospodářství)
PVC (Polyvinylchlorid)
H2O (voda)
LVT (Liberecké výstavní trhy?)
DKP (Drobné krátkodobé předměty)
V3S (Vojenský trojnápravový specál)
FOK (film-opera-koncert)
BKO (Bendův komorní orchestr)
OÚNZ (Okresní ústav národního zdraví)
WC (water closet)
TBC (tuberkulóza)
RTG (rentgen)
EKG (elektrokardiografie)
EEG (elektroencefalografie)
ČSAD (Československá státní automobilová doprava)
ČSD (Československé státní dráhy)
https://www.youtube.com/watch?v=CMpzQeFKrYc
более-менее перевод
Из ПНР до ВНР ехал через ЧССР
Служба Нац. Безопасности остановила мой автомобиль ДКВ на Тех. Осмотр.
Теперь мой ДКВ с Гос. Номерным Знаком АБТ 25-50
Должен пройти кап. ремонт в Чехословацском СТО.
Верхний Распредвал или Верхние Клапаны или что бы то не было в том ДКВ для ремонта требует новый золотник, который можно купить в ГДР.
Я - кандидат-доктор наук по естественным наукам из Чешского Политехнического Университета в Праге 2,
у меня есть связи в Чехословацском СТО в Праге 3.
Это Народное Хозрасчетное Предприятие может ремонтировать не только автомобили ДКВ,
но еще и БМВ, и НСУ, КДФ и МГ.
Я смогу отдать свою машину на Кап.Ремонт
за две пластинки КТО,
когда я пристрою сына Келбовы в Чешский Политех.
Келбова из ЖЭКа взамен выпишет линолеум
и наладит горячую воду в Кв. начальника Ч СТО.
Шофер на грузовике модели В3с привезет линолеум
из выставочного магазина в Либерече продавцу
комиссионки.
Если все будет ОК, то я получу билеты на Пражский Симфонический Оркестр, ибо водитель Чехословацского Пассажирского АвтоТранспортногоПредприятия любит слушать Шуманна.
Начальник Ч СТО знает кое-кого в
Пражской Управлении Культуры, чей брат работает сиделкой в Районном Инстуте Нац. Здоровья.
Начальник подхватил туберкулез в туалете РИНЗ(см. выше) и ему потребуется сделать Рентген, ЭКГ и ЭЭГ.
В итоге вся цепочка связей между Ч СТО, Ч Политех, ЖЭКом, Ч ПАТП и ПСО оборвалась.
Кандидат-доктор наук по естественным наукам из Чешского Политехнического Университета привез ДКВ с ГНЗ АБТ 25-50 на свалку.
Теперь бедному кандидату-доктору наук по естественным наукам из Чешского Политехнического Университета придется ехать из ЧССР в ВНР на Чехословацком рейсовом автобусе или воспользоваться Чехословацкой ЖД.
Это действительно что только некоторые слова, которые относятся в первую очередь к юридическому немецкому. В обычном немецком ничего страшного нет
а написать на немецком? сложность то как раз визуальная у слова (как произнести то, что видишь), а запоминается легко
Склонение существительных в немецком происходит за счет артикля, разве что в генетиве в конце может стоять окончание -s, а во множественном -en. Как в русском оно не склоняется
Одно из патологических состояний почек - артериоартериологломерулонефросклероз.
русскими
Эээээ. Только русскими? Врач (тот, который в меде учился, а не в школе вудуизма и прикладного шаманства) из любой страны как минимум поймёт этот термин, ибо он международный. А то, что он записан русскими буквами, русским его не делает. Хоть катаканой запиши, хоть санскритом, он останется международным. Как и артросиндесмология, гломерулопатия, циклооксигеназа и любой другой медицинский, биологический, химический, физический и т.д. термин латинского происхождения (+греческого через латынь, ассимилировавшую оный).
Сленг и жаргон - это сленг и жаргон, и как правило приводит к упрощению. Здесь же был конкретный термин, который может понять любой первокурсник меда. При транслитерации обратно на латынь с местного языка слова изменяются только если писака не знает, где пишется "ph" вместо "f" и "y" вместо "i", и то при чтении догадаться можно. Разночтения могут быть только при использовании разными школами разной базы (например, анатомической номенклатуры), но термин от этого не перестаёт быть международным.
Скриншоты комментов
56.6K постов40.2K подписчика
Правила сообщества
В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!
ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу желательно, но не обязательно!!!
Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.
Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.