Насколько офранцужен английский язык?

Периодически сталкиваюсь с мифом, что французских заимствований в английском так много, что английский – это на 50, 70, 90% французский:

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Действительно, после завоевания Англии 1066 года нормандский диалект французского надолго стал языком администрации и аристократии. Влияние, оказанное французским на английский и английскую орфографию, огромно. Тем не менее, его степень нередко преувеличивается.

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

В данном посте я остановлюсь только на лексических заимствованиях. Начну с того, что посчитать количество заимствований в каком-либо языке не так-то просто. Казалось бы: бери в одну руку толковый словарь, а в другую – этимологический, да считай. Но тогда подсчёт по какому-нибудь краткому словарю и многотомному академическому даст разные результаты. Ведь многое будет зависеть от того, учитываем ли мы архаизмы, диалектизмы, жаргоны и сленг, научную терминологию.


Характерный пример подсчёта по толковому словарю:

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Например, если вы решите посчитать количество заимствований в русском языке, и откроете словарь, то обнаружите, что почти все слова на букву а пришли к нам из других языков. Но если абажур, абрикос и абсурд знакомы почти каждому взрослому носителю русского, то с рядом других слов возникают проблемы. Например, я как лингвист хорошо знаю, что такое аблатив и аблаут, и часто эти слова использую. Но большинство русскоязычных даже и не подозревает, что это такое. Зато, может, в отличие от меня они знают, что такое абулия, абсентеизм, абаз и аблактирование. Учитываем мы в своём подсчёте слова, которые известны далеко не каждому?


Вдобавок, насколько вообще уместно ставить в один ряд слова, которыми мы пользуемся каждый день (я, рука, видеть) и сравнительно редкие книжные термины? Логично для подсчёта количества заимствований использовать не толковый словарь, а частотный. Такой словарь на основе корпуса текстов сортирует слова в соответствии с частотностью, с которой они в этих текстах встречаются.


Возьмём сто самых частотных английских слов по версии A Frequency Dictionary of Contemporary American English (London, New York: Routledge, 2010) и при помощи цвета промаркируем их этимологию.


Синий – исконная английская лексика.

Фиолетовый – заимствования из древнескандинавского.

Красный – галлицизмы (заимствования из французского).

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Как мы видим, на сотню слов всего четыре заимствования из французского и пять (при условии, что мы следуем решению авторов словаря считать they и them отдельно) из древнескандинавского. Конечно, в следующих по частотности сотнях слов количество заимствований будет нарастать, но результат довольно показателен.


Впрочем, любой подсчёт по словарю будет выглядеть сухой абстракцией. Давайте лучше посмотрим, как это будет выглядеть в тексте. Для примера возьмём первые два абзаца «Хоббита»


Синий – исконная английская лексика.

Красный – галлицизмы (заимствования из французского).

Жёлтый – старые латинизмы, заимствованные ещё на континенте.

Оранжевый – новые латинизмы.

Фиолетовый – заимствования из германских языков, в первую очередь древнескандинавского.

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Дальтоники в этот момент:

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Видно, что красным загорелась в первую очередь культурная лексика: туннель, панель, стул, платяной шкаф, кладовка, погреб, сад и так далее. Но в целом в этом отрывке все заимствования не дотягивают и до пятой части:

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Оговорюсь, что для упрощения задачи за слово бралось слово орфографическое (то есть всё, что находится между двумя пробелами). Кроме того, иногда нелегко отделить галлицизмы от латинизмов, а этимологию я не всегда проверял с должной тщательностью, так что могут быть отдельные косяки, но на общую картину это влиять не должно.


Чтобы было с чем сравнить, теперь возьмём тот же отрывок в переводе Рахмановой.


Синий – исконная русская лексика.

Красный – галлицизмы.

Фиолетовый – германизмы, включая англицизмы.

Зелёный – заимствования из других славянских языков.

Серый – тюркизм.

Тёмно-красный – грецизм.

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Здесь получается 186 исконных слов и 26 заимствований из разных источников. Количество заимствований, конечно, поменьше, чем в оригинальном тексте, но всё же разницу нельзя назвать большой.


Но давайте возьмём текст другого жанра. Например, знаменитый монолог Кирпича.

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост
Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Кирпич: Если вы собираетесь таскать труп одним куском, у вас всегда будут проблемы. Лучшее, что можно с ним сделать — это расчленить его на 6 кусков и сложить их горкой.

Сол: Кто-нибудь мне скажет, кто это такой?

Кирпич: А когда вы расчлените его на 6 кусков — вот тогда можно от него избавляться. Только не надо прятать куски в холодильник, чтобы маму не напугать. А вообще я слышал, что лучший способ – это скормить труп свиньям. Свиней надо несколько дней не кормить, а после этого они сожрут расчлененный труп за милую душу. Но для того, чтобы мясо хорошо переварилось, надо сперва обрить трупу голову и выдрать все зубы. Конечно, этим можно заняться и потом, но кому охота выковыривать зубы жертвы из свинячьего дерьма? А кости они сожрут без проблем. Для того, чтобы за раз избавиться от одного трупа надо как минимум 16 свиней, поэтому остерегайтесь владельцев свиноферм. Тело весом в 200 фунтов свиньи сожрут примерно минут за восемь. Это значит, что одна свинья сжирает 2 фунта сырого мяса в минуту. Именно отсюда происходит поговорка – "жадный как свинья".

Винни: Ну… спасибо за рассказ. Всё ясно, что к чему. А теперь, мужик, если не возражаешь, объясни, кто ты, блядь, и что ты. Про то, как кормить свиней человечиной, можно больше не рассказывать.

Кирпич: Вы знаете, что обозначает слово возмездие? Возмездие — это акт отмщения, это месть, осуществляемая любыми средствами. В данном конкретном случае это осуществит охуенная сволочь – я.


Табличка для английского текста:
Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Отношение заимствований к исконной лексике – 1 к 4,67. В «Хоббите» было 1 к 4,26, так что разница невелика. Однако обратите внимание, как засветилась красным и оранжевым последняя реплика Кирпича, когда он давал определение слову nemesis. Разумеется, в определённых текстах, например, научных или юридических, процент заимствований будет выше.


Возьмём начало Декларации прав человека:

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Соотношение заимствований к исконной лексике – 1 к 1,7.

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Однако и в русских текстах такого рода количество заимствований резко возрастает:

Насколько офранцужен английский язык? Лингвистика, Занудная лингвистика, Английский язык, Этимология, Мат, Длиннопост

Тут нельзя не вспомнить, как Ксенофон Золотас составил речь, почти все существительные, прилагательные и глаголы которой были греческого происхождения. Начиналась она так:

Kyrie,
It is Zeus’ anathema on our epoch and the heresy of our economic method and policies that we should agonize the Skylla of nomismatic plethora and the Charybdis of economic anaemia.
It is not my idiosyncracy to be ironic or sarcastic but my diagnosis would be that politicians are rather cryptoplethorists.

Вот уж о чём точно можно сказать: it sounds Greek to me.


Какой же из этого всего можно сделать вывод? Хотя французских заимствований в английском очень много, если смотреть на их присутствие не на страницах словарей, а в составе ненаучных текстов, это количество не столь уж и велико. Конечно, три отрывка, рассмотренных выше, сложно назвать репрезентативной выборкой, всё же, надеюсь, кому-то они позволят взглянуть на проблему под новым углом.


P.S. Не стоит также забывать, что сколько бы слов английский ни заимствовал из французского, его генетической принадлежности (английский относится к германской группе индоевропейских языков, а французский – романской) это не меняет. Почему это так, я разбирал здесь.

Наука | Научпоп

8.4K постов81K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.

Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Но английский это германский язык. Заимствования из древнескандинавского, который тоже германский. Может это общая их тогда была/есть, происходящая из прагерманского языка?

раскрыть ветку (9)
18
Автор поста оценил этот комментарий

Нет. Древнеанглийский и древнескандинавский отделяло уже значительное количество фонетических изменений, и когда в древнеанглийский приходит слово со скандинавской фонетикой, мы считаем его заимствованием, и то, что у него есть английский этимологический дублет, не имеет значения.


Скажем, праславянское *gordъ дало древнерусское городъ и старославянское градъ, но при этом в современном русском город мы считаем исконным словом, а град - заимствованием.

раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Насколько взаимопонятны были древнеанглийский и древнескандинавский? Понимали ли англосаксы приплывших грабить их викингов?

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Подумал, а не сделать ли пост со сравнением древнеанглийского и древнескандинавского на примере какого-нибудь текста, например, "Отче наш". Однако беглый гуглёж показал, что идея не нова: http://langeslag.uni-goettingen.de/ling18/handouts/08_Patern...

А вот подробная работа прямо по теме: https://scholarcommons.sc.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=36...

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо

6
Автор поста оценил этот комментарий

В довольно высокой степени должны были быть понятны, так что да, понимали.

Автор поста оценил этот комментарий

Довольно странно считать град заимствованием, все таки прямой предок. А когда слова из языка предка считаются заимствованием? Сколько то лет должно пройти или сколько то итерации изменения языка?

раскрыть ветку (3)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Град не является предком русского города, поскольку старославянский не является предком русского. Не следует путать старославянский и праславянский. См. Старославянский язык: небольшой ликбез

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Понятно спасибо, но почему тогда не из церковнославянского. Плюс я не понял как их реально различать, только по датам или там есть набор признаков (не нужно отвечать подробно, достаточно сказать да или нет и является ли такой подход парадигмой или теорией)?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Для начала скопирую отрывок из поста:


Старославянский ≠ церковнославянский
Язык памятников, созданных в XII веке и позднее и уже не являющихся прямым продолжением текстов Кирилла и Мефодия, называют церковнославянским. Церковнославянский – это язык церкви и литературы на Руси, в Болгарии, Сербии и Хорватии. Он уже не был ни для кого родным и выучивался из книг. В то же время, нигде это не происходило идеально и везде люди привносили элементы своих родных языков, создавая русскую, сербскую, болгарскую разновидности церковнославянского языка. Такие разновидности называются изводами.

Но у разных исследователей понимание границы между старославянским/церковнославянским может отличаться, поскольку в какой-то мере это вещь условная. Допустим, Остромирово Евангелие переписано на Руси со старославянского оригинала, однако в тексте уже проскальзывает некоторое древнерусское влияние, например, в языке дьякона Григория, писца рукописи, уже не было носовых, поэтому он не всегда последовательно различает ѫ и оу. И поэтому кто-то скажет, что эта рукопись - старославянская, а кто-то, что церковнославянская.


Однако все произведения, которые не переписывались, а создавались или переводились на Руси, уже на церковнославянском, поскольку этот язык для древнерусских книжников родным не был.


но почему тогда не из церковнославянского

Впервые на Руси слово градъ появляется в знаменитой Новгородской Псалтыри (https://ru.wikipedia.org/wiki/Новгородский_кодекс), в принципе, это достаточно рано, чтобы считать старославянским заимствованием.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку