Морг (стих)
Сижу я в тишине
Ни звука ни движения
Ряды ячеек холодильных
И мёртвых слышно лишь дыханье
А я, да что там я
Левая рука владыки Смерти
Я проводник в миры иные
Мои друзья молчат
Они не многословны
И в камерах своих они молчат
А я их и встречаю, и провожаю
На одном и том же месте "Морг"
Вариант на украинском:
Сиджу я в тиші,
А ні звуку, а ні руху
Ряди комірок холодильні,
І мертвих чутно лише дух.
А я, та що там я
Ліва рука владики Смерті,
Провідник в інші світи я.
Мої друзі мовчазні,
Вони не багатослівні,
І в камерах своїх вони мовчать.
Молочна шкіра наче мармур,
Холодна й шерсткувата...
А я їх і зустрічаю, і проводжаю в тур,
В одному й тому ж місці "Морг"
(Вариант на украинском расширен так как нужно было для колледжа сочинить сонет на 14 строк)

Сообщество поэтов
18.2K постов4.9K подписчиков
Правила сообщества
Строгих правил нет. Просто старайтесь вести себя достойно. Нецензурная лексика в стихотворных произведениях не запрещена, но не должна становиться самоцелью.
Сообщество создается для представления собственных произведений, но не возбраняется выкладывать и стихи известных авторов.
Публикующие свои стихи авторы должны быть готовы ко всевозможной критике. В постах не допускаются ссылки на сторонние ресурсы.
Авторы, с тонкой душевной организацией, не желающие критики должны ставить #без критики. Критика в таких постах запрещена и будет караться баном.