Я моряк. Я море видел. И чайки срали мне на грудь))
Немного уточню. Корабли - это военные и парусные (такие тоже ещё ходят, в основном - учебные). Что ещё интересно, в английском языке слово корабль (ship) - женского рода. Отсюда и термин "sistership" для обозначения однотипных кораблей.
есть и более прозаичная версия: в латыни слово navis (корабль) - женского рода, и отсюда женский род этого слова попал в романские языки
ship (корабль) обычно относится к женскому роду, так же как и страны, когда ссылаются на их названия.
The «Kurchatov» is a new ship. «Курчатов» — новый корабль.
She is light and beautiful. Он лёгкий и красивый.
Russia lost many of her bravest men in the last war.
Россия потеряла много своих храбрых солдат в последней войне.
Существительные, выражающие понятия величия, изящества, чувствительности, плодородия и т. п., контекстуально относятся к женскому роду.
Earth has brought forth her fruit. Земля произвела свой плод.
Существительные, выражающие понятия силы, власти или разрушения, относятся к мужскому роду.
War has shown his true face.
Война показала свое истинное лицо.
Слово "стол" по-русски какого рода? Мужского, хоть он и неодушевлённый. А вот по-французски "la table" женского рода, там артикль "la", обозначающий женский род. Мужской род обозначает артикль "le".
А в русском языке разве нет? Скажите мне пожалуйста, какой род в русском языке имеет слово "молоток"? А слово "кувалда"?
Вообще отменяет, ибо корабль- это военное судно, а танкер- транспортное судно.
Но я написал не для этого, а типа запустить ветку: корабль, танкер, стальной...
Там есть ссылки на различные источники в виде словарей, а по поводу подводников и терминологии, тут опять как им конструкторы скажут, так и будет
Это не корабль, корабль - у военных, это судно. Танкер - частный случай судная но не частный случай корабля.