Каляды разам з Маляванычам. Вечар шосты і сёмы

«Было тое ці не было, жыла аднойчы бедная жанчына. І быў у яе сын па імені Марці. Сумленны, шчыры быў гэты Марці. А да таго ж яшчэ такі разумны, спрытны, практычны ды знаходлівы, што погалас аб ім па ўсёй краіне прайшоў: на ўсё, маўляў, здатны Марці, за якую б справу ні ўзяўся. Дайшла яго слава і да караля. А быў той кароль зайздросны на рэдкасць: прыкра яму стала, што слава Марці зацямняе яго славу. І надумаўся кароль Марці перахітрыць...»

Усе вы, дзеці, ведаеце мядзведзя. I тое, што ён зімой у бярлозе спіць. А ці ведаеце, чаму? Калі не, тады паслухайце казку. Быў на нашай зямлі калісьці такі час (казачны, вядома), калі зімы наогул не было. I вясны не было, і восені таксама не існавала. Адно толькі лета цёплае тады на зямлі нашай беларускай заўжды панавала. I ўсім жыхарам бесклапотна ў той казачны час жылося...”

Куток беларускай мовы

157 постов218 подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Запрещена политика в постах за исключением юмористических, исторических и околоисторических постов.

Запрещены (наказывается временным баном внутри сообщества):

ксенофобия, токсичность, провокации, расизм и шовинизм, экстремизм или подстрекательство к нему

Если вы заметили какое-либо нарушение, пожалуйста, напишите об этом @admoders.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
Автор поста оценил этот комментарий

А мне нравится. Не всё понятно, конечно, это надо с переводом слушать. А как в переводчик это написать, букв-то у меня таких нету?)))

раскрыть ветку (14)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А шо незразумела і які сымбалі патрэбны? Беларускі таксама кірылічны.

А аБ бВ вГ гД д(Дж дж)(Дз дз)Е еЁ ёЖ жЗ зІ іЙ йК кЛ лМ мН нО оП пР рС сТ тУ уЎ ўФ фХ хЦ цЧ чШ шЫ ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

раскрыть ветку (13)
4
Автор поста оценил этот комментарий

А вот это "у краткое" как называется?

раскрыть ветку (12)
Автор поста оценил этот комментарий

у нескладовае или У краткое)

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

На русском как раз таки у краткое, на мове - у нескладовае, то бишь неслоговое. Идёт всегда после гласных вместо у или в, звучит как [w] или просто более короткое у.

раскрыть ветку (10)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо!

Если бы я знала только русский, было бы сложно понимать белорусский. Но я ещё чешский знаю, поэтому мне полегче. Смесь русского и чешского получается немного похоже на белорусский.

Кто бы мог подумать, что ваверка это белка? А на чешском это веверка - всё сразу понятно.

Но некоторые слова вообще ни на что не похожи.

Ну, полночь это север, у поляков так же. А вот калiсьцi это когда-то? Наогул - вообще? Совсем?

Надо открывать переводчик) а в переводчик надо ещё написать слово правильно, а как оно пишется? Но послушать интересно.

раскрыть ветку (9)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А вот калiсьцi это когда-то? Наогул - вообще?


Первое верное, второе также ещё и в целом, но там по контексту.

І галоўнае правіла беларускай мовы - як чуецца, так і пішацца ў большай частцы выпадкаў.

раскрыть ветку (8)
2
Автор поста оценил этот комментарий

У меня с чешским такая проблема - не чуецца. В чешском есть длинные гласные, а я их не слышу. А белорусский вообще падонкаффский язык, пачти олбанский) нарочно не придумаешь такое.

раскрыть ветку (7)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

падонкаффский язык, пачти олбанский

А вось гэта вельмі памылковае меркаванне, паненка.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Праз такое вось стаўленне да суседняй мовы і складваецца негатыўнае ўражанне пра носьбітаў расейскай культуры. Чаго, уласна, яны і заслугоўваюць.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

это взаимно

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Дзякуй за разуменне

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Гэта не зусім так. З мовай здарылася рэформа 1933 года, якая даволі *штучна* зрабіла мову больш падобнай да расейскай.


Ад гэтай штучнасці і ўзнікае адчуванне "падонкаффсксти" - наўмысна і прыдумалі.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

а до реформы больше на польский было похоже?

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я не лінгвіст ці філолаг, але мне здаецца, што беларуская і ўкраінская мовы, і тады і зараз будуць найбольш блізкія.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку