Как сказать на английском: "я как выжатый лимон"
В русском есть идиома "как выжатый лимон" — так мы передаём сильную усталость, например в конце рабочей недели или после тяжелой тренировки.
На английском эта идиома - "squeezed lemon", буквально "выжатый лимон".
Например:
— After about 15 minutes of watching this film, you will be like a squeezed lemon.
— Примерно через 15 минут просмотра этого фильма вы будете как выжатый лимон.
Или ещё вариант:
— I come back home and I feel like a squeezed lemon, I don't even feel like talking to others.
— Я прихожу домой и чувствую себя, как выжатый лимон, даже общаться ни с кем не хочется.
Перевод получается буквальный. Выжатый лимон он и в Африке выжатый лимон🍋
В общем, желаю хорошо отдохнуть за выходные и не чувствовать себя выжатым лимоном)
***
Мой телеграм канал здесь
Лига образования
4.5K постов21.9K подписчика
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)