2.55 "на лампах присутствует фосфорное напыление"
3.50 "они не загрязнены ртутью" хотя стекла все еще с напылением
возможно дальше еще есть вопросики, но вероятно они к оригиналу а не к переводу.
в любом случае за перевод СПАСИБО.
Немного интонации в голосе было бы круто добавить, смахивает на работу "на отъебись", что не отменяет уважения за проделанный труд.
Спасибо за критику. =)
Я не так давно начал заниматься озвучкой (давно хотел и вот решил)
Делал не на отъебись.. просто у меня ровный голос. слишком ровный. Я это понял только когда занялся озвучкой. И Зачастую пишу фразу - слушаю - "не, не то, че-то как то без интонации". Перзаписываю с интонацией - слушаю "да блять тоже самое!" .. =) Сука!
Короче я стараюсь бороться с этим и учиться управлять голосом.
Еще я понял, что добавление интонации реально прям требует приложения сил в отличае от обычного голоса, что тоже оченьт не привычно. Голос вроде всем нравится, но вот пока беда с интонацией.
И еще сложно поддерживать голос на одном приподнятом уровне на протяжении всего перевода. Но это тоже дело практики
Пиздец, всё в пыли, моторы в пыли, корпуса в толстенном слое пыли, это всё пыль со стеклом и ртутью, а чувак возле конвеера без респиратора и типа всё удаляется вакуумной системой, но очевидно же куча ламп будет разбита при доставке, что-то разобьётся при выкладывании на конвеер. Пиздец с охраной труда полнейший. Ну лампы покрыты не фОсфором, а фосфОром, он же люминофор, это уже к переводу придирка.
Я так понимаю что все агрегаты имеют постоянную вытяжку воздуха изнутри.
Но да я тоже обратил внимания, что рабочий кадет лампы на ленту, где они ломаются буквально через 1.5м от него.. как бы ЧТО? Там и пяль и ртуть херачится и типа это нормально? ))
А чел который грузит лотки с загрязненным мусором в печь, тоже без респиратора..
Короче много вопросов к ТБ
Там в одной куче бытовые лампы. я так думаю они либо отсортировываются либо на похуй - нет ртути - ну ничего не испраится в итоге. Есть ртуть - будет испарена и собрана. В любом случае весь остаточный "жмых" уйдет кудато дальше на переработку.
эм...на отметке 1:58 в мешке - светодиодные лампы?..... с колбой "груша"..... я таких люминесцентных не встречал
Там в одной куче бытовые лампы. я так думаю они либо отсортировываются либо на похуй - нет ртути - ну ничего не испраится в итоге. Есть ртуть - будет испарена и собрана. В любом случае весь остаточный "жмых" уйдет кудато дальше на переработку.
В виду присутствия онлайн озвучки от яндекса любого ролика, то вообще не вижу смысла в подобного типа переводах. Но + поставил.
Смысл есть. Онлайн перевод часто не понимает контекст фразы или сленг или не всегда внятную фразу. Если ролик сложнее кулинарного шоу, то он часто ошибается в переводе.
Если почитать википедию, то Люминофор это просто общее название. Состав может быть разным в том числе и с применением фосфора.
Но я вэтом не разбираюсь и могу ошибаться. В данном случае я просто переводил видео.
надеюсь бутылочка с ртутью у него противоударная, а то там мало ли что....бетонный пол....
Я тоже переживал за пузырек с ртутью.. но я думаю к нему приставили самого ловкого работника и он там постоянно ждал момента чтобы сделать прыжок и поймать в случае чего


Озвучка
2.4K постов4.6K подписчиков
Правила сообщества
1. Основные правила Пикабу распространяются и на это сообщество.
2. Уважайте друг друга и не унижайте людей, которые только ступили на путь озвучки. Не переходите на личности.
3. Видеоролики (всякое бывает) с жестью, порнографическим содержанием не рассматриваются.
4. Видеоролики, перегруженные неблокируемыми рекламными вставками, будут удаляться.