Издержки профессии
Один из Петербургских университетов.
Лекция по профессиональной этике переводчика.
Рассказывает лектор про тяжести жизни оных, приводя в пример официальные конференции:
- Зачастую бывает так, что к переводчику относятся, как к обслуживающему персоналу. К примеру, в перерыве могут попросить микрофон передвинуть, гостей поразвлекать или даже колбаску в буфете нарезать. Помните, с этим надо бороться!
Суть да дело, лекция продолжается. Затрагивается тема "застольных" переводов.
Лектор:
- Итак, ситуация. Представьте, сели обе стороны за стол, пьют, едят, общаются. Как вы думаете, что в это время делает переводчик?
Робкий голос из конца аудитории:
- Колбаску нарезает?
Занавес.