Издержки профессии

Один из Петербургских университетов.

Лекция по профессиональной этике переводчика.

Рассказывает лектор про тяжести жизни оных, приводя в пример официальные конференции:

- Зачастую бывает так, что к переводчику относятся, как к обслуживающему  персоналу. К примеру, в перерыве могут попросить микрофон передвинуть, гостей поразвлекать или даже колбаску в буфете нарезать. Помните, с этим надо бороться!

Суть да дело, лекция продолжается. Затрагивается тема "застольных" переводов.

Лектор:

- Итак, ситуация. Представьте, сели обе стороны за стол, пьют, едят, общаются. Как вы думаете, что в это время делает переводчик?

Робкий голос из конца аудитории:


- Колбаску нарезает?


Занавес.