Интересные факты о Польше

1) Польский язык относится к группе славянских языков, но несмотря на свою близость к родным нам языкам, некоторые слова, сохраняя звучание, означают совершенно другие понятия: zapomnieć — забыть, owoce — фрукты, dworzec — вокзал, dywan — ковер, kawior — икра, prosto — прямо.

2) Старый город в Варшаве — самый молодой исторический центр в Европе. Сложно поверить, но ему чуть более 50 лет. Во время Второй мировой войны Варшава была полностью разрушена, и поляки в точности воссоздали Старый город по архивным документам и старым фотографиям. Вся Варшава — это город, построенный заново, за несколько десятков лет.

3) Польша стала первым государством в Европе и вторым в мире (после США), где появилась Конституция еще в 1791 году. Сейчас ее рукописный оригинал хранится в Президентском Дворце в Варшаве. День Конституции — национальный праздник, его отмечают 3 мая.

4) В городе Сопот на улице Героев Монте Казино находится необычное архитектурное творение — дом очень необычной формы, который поляки назвали «кривой дом». Выглядит он как будто расплавился на солнце. Туристы из всей страны приезжают посмотреть на удивительное здание.

Интересные факты о Польше Польша, Факты

Через кривое стекло он кажется совершенно ровным

5) Мы очень религиозный народ. Самым важным праздником в стране считается Рождество, а Новый год поляки обычно проводят в костеле. Католичество является религией для 96% жителей Польши. Католический костел имеет право заключать официальные браки.

Na tym wszystko, miłego dnia Rosjanie!

ИНТЕРЕСНО ОБО ВСЁМ

585 постов1.7K подписчиков

Правила сообщества

Действуют основные правила Пикабу: https://pikabu.ru/information/rules

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
37
Автор поста оценил этот комментарий
Owoce - фрукты 😁 сильно, конечно
раскрыть ветку (56)
61
Автор поста оценил этот комментарий
Так и по-чешски так же. Скажу больше, Čerstve ovoce (чёрствые овощи) = свежие фрукты!
раскрыть ветку (5)
20
Автор поста оценил этот комментарий

Славяне пытались друг друга запутать)) ведь поляки всю историю были нашими добрейшим друзьями

раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Хм... Где кавычки? По истории, вроде воевали часто

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Держи """"""'
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Недостаточно ""“""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""“""""""""""""""""“""""""""""

4
Автор поста оценил этот комментарий
Великолепно 😂😂😂
18
Автор поста оценил этот комментарий

Owoce имеет более общее значение - плоды.

"Rynek czeka na owoce porozumienia naftowego" : рынок ждет плоды нефтяного соглашения

раскрыть ветку (9)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Иван Абрамов рассказывал о языках.
Дед мороз в транслитерации на сербском - Дед Мраз; Дом - Куча 😁
раскрыть ветку (8)
4
Автор поста оценил этот комментарий
У меня как-то под боком был магазин: куча химии))
(по типу DM)
раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно, что пример магазина вы привели немецкий))

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну он сетевой, не только в Германии есть

Я туплю, а какой есть аналог в России? Что-то типа Улыбки Радуги? Магнит косметикс?
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Но сеть немецкая)) Магнит косметикс ближайший аналог. Больше никого в таком формате.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Сорян, я просто не в России живу, вот что ближайшее и сообразила 🤷
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да ничего страшного, я сам в Германии, поэтому и удивился насчет DM))

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
А я тоже мимо хожу :D
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Нормально 😂
9
Автор поста оценил этот комментарий

Бля, мордовский сильнее. Там киска - это собака. Если не путаю

раскрыть ветку (9)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Действительно 😂
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (5)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ебаать вот язык, не выговорить некоторые слова

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Я тоже был изумлён 😁 а вообще язык красиво звучит
Предпросмотр
YouTube0:42
5
Автор поста оценил этот комментарий

Молодая женщина - о, целую букву выделили для обозначения!

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я думаю, там просто обрезана часть картинки.

1
Автор поста оценил этот комментарий

если красивая то "О" а если некрасивая то "Фу")

4
Автор поста оценил этот комментарий

В детстве не мог понять что так веселит двоюродного брата от этой газеты. Он городской.

Иллюстрация к комментарию
3
Автор поста оценил этот комментарий

Киска-катка — собака-кошка

2
Автор поста оценил этот комментарий
Если быть точнее, то на эрзянском)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Owoce -- не только фрукты, скорее "плоды" или что-то похожее. Мореподукты = "owoce morza", т.е. "дары моря" в переводе. Но из-за того, что в учебниках часто дают перевод в значении "фрукты", на первых порах ломается мозг.

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

на итальянском они frutti di mare

Автор поста оценил этот комментарий

А море, получается, будет morzе?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, читается как [можэ]

6
Автор поста оценил этот комментарий
Sklep сильнее.
раскрыть ветку (3)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Sklep uroda!

2
Автор поста оценил этот комментарий

Portfel тоже не слабо.)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

И kwas не кисло!)

5
Автор поста оценил этот комментарий

Ogród - это не огород, а сад. Granatowy - тёмно-синий цвет, а не гранатовый. Zapamiętać - это не запамятовать (т.е. забыть), а запомнить. Grób - могила, а не гроб. И таких слов множество.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

И на сербском гроб - могила

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Английское grave и голландское graf туда же, они этимологически происходят из того же протоиндоевропейского корня. Во всех других славянских языках, насколько мне известно, гроб - это могила, это только в русском значение сместилось.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

В русском дохрена чего сместилось

4
Автор поста оценил этот комментарий
А "uroda - красота" как тебе?)
раскрыть ветку (14)
7
Автор поста оценил этот комментарий

И «по склепам за упоминками» - по магазинам за покупками)

1
Автор поста оценил этот комментарий
Так я не урод! Я красивый.... по-польски
раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Урод происходит от слова "уродиться". Вот с точки зрения русского и поляка "ну ты и уродился" имеют противоположное значение. В русском -отрицательное, в польском - положительное.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Не, у нас такое говорят о растениях в основном. Типа "в этом году помидоры уродились" или "вот вишня уродилась!" и это имеет положительное значение, помидоры хорошие и много, и вишня вкусная сочная. Про людей не слышала чтобы говорили такое. Но в принципе "уродился" не имеет отрицательной коннотации, имхо.
Автор поста оценил этот комментарий
Низкий поклон за ликбез 🙏
1
Автор поста оценил этот комментарий

Стучать - по польски "пУкач"

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий
А ч откуда там, если там пягкое ц?
раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий

Мягкое ч похоже на мягкое ц

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Просто в русском языке некоторые звуки всегда твёрдые, ж, ш, ц
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

А ч в русском сегда мягко произносится, если ещё смягчить, получится ть или ць

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
Вот так мы плавно пришли к правильному произношению)
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Для кого как правильно)

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ć- это мягкое ц(да и все буквы в письме с апострофом типа смягчаются) , а С просто ц. Кстати у поляков L всегда мягкое.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Меня как то просили правильно произнести слово Паляниця) получилось) про мягкое L знаю)

3
Автор поста оценил этот комментарий

В сербском тоже voće (воче) — фрукты)

2
Автор поста оценил этот комментарий

так и в древнерусском не было слова "фрукт", всё, и фрукты, и овощи назывались "овощ". слово "фрукт" появилось только в начале XVIII века из польского языка "fruct" (а в польском из латинского "fructus"), что переводится как "плод".

1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так-то фрукты - заимствованное слово, причём не так давно - лет 300 назад. До этого тоже овощами назывались

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку