Дак на такой глубине так сжимает, что и не удивительно, что она пiрнула. Или там такой контекст, что смогла дотерпеть до такой глубины, как в байке про газетную статью "сто тысяч не пердел"?
Так если сжимает - то возможно наоборот, очень сложно преодолеть такое давление воды и выпустить из себя пердёж?
Есть тут кто в физике шарит и может ответить?
Не поверишь, но меня, человека, который является полноценным носителем только русского языка, тоже смешит, как русские слова звучат например для англоговорящего.
"Вопрос белыми нитками шит, да не просто шит, по краям его белый кант. И ответ на него совсем уж дик."
За что? Google переводчик переводит как у меня на скриншоте. Два значения у слова. Да, бывает и такое.
Может какой местечковый диалект, сельский люд умеет слова коверкать, однако если официально, то у слова "пiрнув" - одно значение, "нырнул". А если пернув, то пукнул.
Как то странно для местечкового диалекта. Переводчик Google даёт это слово единственным вариантом. А DeepL - первым.
Языки - они развиваются по-разному. Обычно новое слово приходит в чужой язык вместе с описывающим его предметом, а там уж - бывает, приживётся, бывает - нет. Как компьютер заменило собой бытовавшее в СССР электронно-вычислительная машина.
Бывает и наоборот, причём - чаще - язык заменяет пришлое слово на похожее более уху привычное (русское ракета), либо вообще создаёт новые конструкции - как самолёт позаимствовал своё имя из старой-престарой сказки, так и слово вертолёт было создано по его подобию.
Пароход и паровоз в России изначально назывались стимботами - а затем для них были придуманы русские обозначения. А слово локомотив, изначально использовавшееся только для паровоза - сегодня приобрело кучу значений, кроме собственно железнодорожного - незабываемый локомотив перестройки тому пример.
Всё же слово "геликоптер" практически не используется в русском языке. Я вот не помню случаев, чтоб так называли. Только "вертолёт" говорят.
Да и у тебя на картинке написано, что это слово устаревшее - да, явно сейчас оно в русском языке не используется, использовалось раньше.
Чел, ну гугл слабо сведущ в укр. мове. Можешь мне поверить. Игрался и много раз замечал несоответствия.
Есть такой "украинский" мод на этот крик:
Нет. Ошибка переводчика в инете. "ПiрнУла" - это нырнула, а если пукнула, то "пЭрнула".
По физике, вода могла под давлением устремиться В жопу и оттуда вытеснить часть газов.
В таком случае, если вода под давление устремится в жопу, то, разве, газ в жопе не должен сжаться и остаться там вместе с водой?
У нас в школе был Алешинька, который при прочтении фрагмента из Тома Соера дико ржал при произнесении имени Бен, так как по жаргону того времени бэн обозначал мужской орган. Потом оказалось, что Алешинька с психическими отклонениями и его перевели в специализированную школу.
Нет, это не супплетивизм. Потому что смотри, о чем я:
1. любовь
2. любить
3. любимый
4. любимец
5. любимчик
6. любовник
7. любовница
8. любовный
9. любовно
10. любоваться
11. любовный (в значении «романтический», напр., *любовное письмо*)
12. любовный (в значении «связанный с внебрачной связью», напр., *любовная интрижка*)
13. любознательный
14. любознательность
15. любопытный
16. любопытство
17. любитель
18. любительский
19. любительница
20. любить-пожаловать (устар./поэт., редко)
21. влюблять
22. влюбить
23. влюблённый
24. влюблённость
25. разлюбить
26. безлюбовный
27. малолюбимый
28. нелюбимый
29. прелюбодеяние (от *прелюбодей* – устар., с корнем «люб-» в церковнославянской традиции)
30. прелюбодейный (устар./церк.)
👇👇👇
1. кохання
2. любити
3. коханий
4. улюбленець
5. улюбленець
6. коханець
7. коханка
8. любовний
9. любовно
10. милуватися
11. любовний (у значенні «романтичний», напр., * любовний лист *)
12. любовний (у значенні «пов'язаний із позашлюбним зв'язком», напр., * любовна інтрижка *)
13. допитливий
14. допитливість
15. цікавий
16. цікавість
17. любитель
18. аматорський
19. любителька
20. любити-запрошувати (устар./поет., рідко)
21. закохувати
22. закохати
23. закоханий
24. закоханість
25. розлюбити
26. безлюбовний
27. малолюбий
28. нелюбимий
29. перелюб (від *перелюбників* – застар., з коренем «люб-» в церковнослов'янській традиції)
30. перелюбний (устар./церк.)
Да я прикалываюсь. Вообще первый раз встречаю слово, которое выше написано, не знаю его значение.
Украинское "i" читается как русское "и". Так украинское "кіт" русскими буквами транслитерируется как "кит".
А вот украинское "и" - это как русское "ы". Пример: украинский "кит" - русскими буквами будет "кыт".
А буквы "ы" в украинском языке нет.
Фига ты чел, украинец... Как бы в самом посте пруфы.
Ну и вот тебе ещё DeepL.
На сайт этих переводчиков также сам можешь зайти и убедиться ещё сильнее.
А как сами причастные хохлы прокомментируют эту пиздец какую важную для нас данную новость?
Странно, что адепты "перДнуть" без "Д" не могут объяснить наличие "Д" в слове "перДёж". Чем является "Д" в этом слове?)
У модераторов Пикабу любое упоминание Украины - политика. Не стоит тег - всё, бан на год. С другими странами такое не работает.
Знаю, проходил.
Даже если имелось в виду "нырнув", 82 метра - это ничто.
Даже в бассейне можно после 2-3 лет тренировок так нырнуть.
При мне на рекорд Гиннеса ныряли 130+ метров подо льдом. Вот это да.
Если всё так, как вы говорите - значит она всё таки пёрнула. Ведь на 82 метра пёрнуть - это реально достижение.
Тональностью. Тут как в китайском языке - плавчиха нырнула, чуть не тот тон - и, получается, что пёрнула...
Надо ж чему-то зетоголовому гойдонавту радоваться. Вот сами придумывают, сами и смеются)
Ссылку на новость я тебе дал.
Что это слово так переводится - можешь также сам в Google Переводчике вбить.
Знал, что найдутся такие... Теперь попробуй с русского на украинский перевести "нырнула" и "пёрнула".
Ты пытаешься дать пруфов тем, кто поддерживает ВВП и предлагает ебануть ЯО по банковой. Акстись 🤣
Этим "людям" не нужна правда, им важнее в своих глазах выглядеть самым самым)
Первую фразу прочитайте в моем предыдущем сообщении. И словарем научитесь пользоваться, а не фейки строчить. Не уподобляйтесь кострюлеголовым.
Не для троллей:
Это рекорд среди женщин в дисциплине без ласт с постоянным весом.
Рекорд среди женщин в моноласте по прежнему у Молчановой Натальи (234м), так же как и с переменным весом (127м)
У мужиков ничего необычного - Молчанов рвет всех (136м)
Если убрать сортирный юморок, то достижение реально крутое.
П. С. Погуглил - 7 Мировых рекордов за этой Садурской.


















