С начала боевых действий между Израилем и ХАМАС прошло 6 месяцев
Перевод с японского языка
[8 апреля, 15:40]
7 октября прошлого года ХАМАС, контролирующий сектор Газа в Палестине, вторгся на израильскую территорию и убил около 1200 человек. После этого израильские войска начали атаку на сектор Газа. С начала боевых действий, 7 апреля, прошло 6 месяцев.
В результате атак израильской армии в секторе Газа погибло более 33 000 человек, более 75 000 получили ранения. Множество зданий, включая больницы, были разрушены. По данным ООН, около 80% жителей сектора Газа не могут жить в своих домах. Также отмечается недостаток пищи и воды, в результате чего погибли дети.
ХАМАС выразил желание вести переговоры, однако между Израилем и ХАМАС существуют значительные разногласия. Мировое сообщество также должно задуматься о том, как прекратить боевые действия.
Новость на японском языке
イスラエルとハマスの戦いが始まってから6か月
4月8日 15時40分
去年10月7日、パレスチナのガザ地区を支配しているハマスがイスラエル側に入って、約1200人を殺しました。そのあと、イスラエル軍もガザ地区に攻撃を始めました。この戦いが始まってから、4月7日で6か月になりました。
ガザ地区ではイスラエル軍の攻撃で、3万3000人以上が亡くなって、7万5000人以上がけがをしました。建物や病院などもたくさん壊れました。国連によると、ガザ地区に住む人の80%ぐらいが自分の家に住むことができなくなりました。食べ物や水がなくて、亡くなった子どももいます。
ハマスは話し合いたいと言っていますが、イスラエルと意見が大きく違っています。どうしたら戦いを止めることができるか、世界の国も考えなければなりません。
К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте
Разбор слов:
イスラエル (いすらえる, Исраэль) - Израиль.
ハマス (はます, ХАМАС) - ХАМАС.
戦い (たたかい, татакаи) - боевые действия, война.
パレスチナ (ぱれすちな, Палестина) - Палестина.
ガザ地区 (がざちく, Газа чику) - сектор Газа.
攻撃 (こうげき, ко:гэки) - атака.
亡くなる (なくなる, накунару) - умирать.
けがをする (けがをする, кэга во суру) - получать травмы.
国連 (こくれん, кокурэн) - ООН (Организация Объединенных Наций).
食べ物 (たべもの, табэмоно) - пища.
Грамматические конструкции:
〜が始まってから - с начала ~.
〜人を殺しました - убил ~ человек.
〜以上が亡くなって - более ~ погибли.
〜がけがをしました - более ~ получили ранения.
〜の国も考えなければなりません - мировое сообщество также должно задуматься о ~.