Серия «Рецепты мадам Мегрэ»

Вишисуаз

Вишисуаз / Vichyssoise

В итоге они заказали прохладный, освежающий вишисуаз, а затем канар-а -л'оранж (утка с апельсинами) — фирменное блюдо дня.

Мегрэ защищается

  • Лук-порей вымойте, очистите и мелко нарежьте (3 стакана).

  • Обжарьте лук на сливочном масле, пока кусочки не станут мягкими, но не окрашенными.

  • Очистите и разрежьте на четвертинки 4 картофелины среднего размера и положите в кастрюлю с луком-пореем. Добавьте шею, крылья и ножки курицы и 4 стакана воды. Посолите. Накройте крышкой и тушите ½ часа.

  • Удалите части курицы и пропустите суп через мясорубку или блендер, затем процедите его через кусок марли.

  • Дайте супу остыть, время от времени помешивая его. Накройте куском промасленной бумаги (сейчас актуальнее будет пищевая плёнка) и поставьте в холодильник.

  • Когда суп станет холодным, добавьте 2 стакана густых сливок. Попробуйте на соль. Добавьте щепотку кайенского перца.

  • Разлейте суп по суповым чашкам.

  • Посыпьте суп в чашках мелко нарезанным свежим чесноком.

Примечание Куртена: в этом блюде важно использовать картофель, предназначенный для варки (тот, который разваливается во время приготовления).

Вместе с Вишисуазом Мегрэ выпивал Сен-Пурген Блан.

Рецепт от мадам Мегрэ: Луковый суп, запечённый с сыром

Суп а л-Ойньон Гратине / Soupe à l-Oignon Gratinée

(Луковый суп, запеченный с сыром)

Едва мужчины доели суп а-л-ойньон-гратене, как официант поставил перед ними щедрую порцию шукрут де гарнье (тушеной квашеной капусты с травами) и еще две пинты пива.

На любую длину

Никто из них не был голоден, тем не менее они сели за столик в пивной и, как решили час назад, заказали суп а-л-Ойньон-Гратене.

Мегрэ и молодая девушка

  • Приготовьте 1 фунт (это американский фунт, 0,45 кг) тонко нарезанного лука на сале. Посыпьте их 2 ст.л. муки. Посыпанный мукой лук переворачивайте деревянной лопаткой, пока он не станет коричневым.

  • Добавьте около 6 чашек говяжьего бульона (или бульона), соль и перец по вкусу. Поварите на малом огне 30 минут.

  • Процедите суп.

  • Обжарьте несколько ломтиков черствого французского хлеба на сливочном масле.

  • Налейте 3 ст. ложки мадеры в глубокую жаропрочную посуду. Выложите слой из ломтиков подрумяненного хлеба, сверху слой тертого швейцарского сыра Грюйер, затем снова слой из ломтиков хлеба, наконец, еще один слой сыра.

  • Взбейте 2 яйца целиком с 1 ч. л. мадеры и добавьте их в суп.

  • Вылейте суп в форму с хлебом и сыром и запекайте, пока сыр не станет золотисто-коричневым.

Примечание Куртена (составителя сборника рецептов мадам Мегрэ): важно использовать настоящий швейцарский сыр Грюйер в этом рецепте.

Вместе с гратене Мегре пил светлое пиво.

Показать полностью

Рецепты мадам Мегрэ - проект по переводу

Для ЛЛ - изучаю востребованность рецептов мадам Мегрэ на русском.

Краткое предисловие: так сложилось, что я прочитал массу книжек про инспектора Мегрэ сам, а жена еще и сериалы/фильмы и др. просмотрела по сто раз. В итоге выяснилось, что блюда, которыми сыщика потчевала его жена на протяжении всей эпопеи, собраны в книге "Рецепты мадам Мегрэ". А эта самая книга на русском языке не издавалась. Хочется исправить сей недостаток и срубить на этом хайпа/денег/славы/золота. Для затравки интереса выложу в ранней редакции перевод вступительного письма Сименона (который придумал Мегрэ), предисловия Робера Куртена (который составил сборник рецептов мадам Мегрэ) и первый рецепт из книги - не самый интересный, но показательный с точки зрения особенностей французской кухни в первой половине XX века.

Рецепты Мадам Мегрэ

С предисловием Жоржа Сименона

Перевод с французского на английский: Мэри Манхейм

Иллюстрации в английском издании: Николас Е. Вольф

Винный словарь: Джек Ланг

Составитель: Робер Ж. Куртен

Настоящая книга рецептов составлена Робертом Дж. Куртеном по случаю семидесятого дня рождения Ж. Сименона.

Письмо-предисловие

Мой дорогой Куртен!

Много прекрасных лет назад я решил больше не писать предисловий; они требовали слишком много времени, необходимого для моих романов, а с ростом числа романов смысла в этих предисловиях почти не стало. Поэтому позвольте мне попросить вас рассмотреть в качестве предисловия именно это письмо, написанное со всей искренностью друга.

Я уже давно читаю вас и восхищаюсь вами. Гастрономия стала распространенным хобби, особенно в последние годы, и вряд ли найдется газета или журнал без рубрики о еде. Но в основном описанная там кулинария отличается причудливостью, которая лучше сочетается с дешевой пластиковой мебелью, чем с солидным комфортом столовой.

Мне хочется назвать вас последним живым классиком, но это может отпугнуть всех, кто превыше всего ценит оригинальность. Для каждого блюда вы тщательно проследили его происхождение, чаще подтверждая, а не опровергая крестьянские корни большинства блюд; вы разобрались, почему выбран тот или ной метод приготовления, набор приправ или какой-то конкретный ингредиент. Нередко вы находили упрощенные версии блюд, адаптированные к ослабленным желудкам нашего времени.

Я наблюдал, как вы работаете. Ваше любопытство и ваше усердие никогда не перестанут меня удивлять. И всякий раз, когда я сталкиваюсь с вопросом неоднозначности, именно к вам я обращаюсь за советом.

Вашего старого друга Корновского прозвали «принцем Гастрономским». Вы заслуживаете унаследовать этот титул, хотя я нахожу его несколько напыщенным и предпочел бы термин «эксперт».

Эксперты – это те, кто может отличить подделку от подлинника, безвкусицу от настоящего произведения искусства. Это то, что делаете в кулинарии, которая тоже является искусством, и, возможно, самым древним.

Вы знаете о моем восхищении. В этом письме-предисловии я надеюсь распространить его на тех редких читателей, которые еще не знают о том, кто вы.

Еще раз выражаю искреннюю дружбу, мой дорогой Куртен.

Жорж Сименон

Вступительное слово

Перекинув свое пальто через руку, Мегрэ вставил свой ключ в замок. Он произнес свое традиционное «Это я!» и принюхался, пытаясь угадать по запаху, что будет на обед.

Поклонник мадам Мегрэ

В Париже, на бульваре Ришар-Ленуар, если весна дотянулась и сюда, мадам Мегрэ открыла бы окна и начала убирать комнату, в халате и тапочках, пока жаркое булькает на плите.

Мегрэ боится

Когда Луиза была маленькой девочкой в Кольмаре, ее родители твёрдо решили найти ей мужа в дорожном управлении.

Семья мадам Мегре — Шёллеры, Курты и Леонары — всегда была связана с этой уважаемой отраслью государственной службы. Но во всем Эльзасе, от Страсбурга до Кольмара и Мюлуза, подходящего поклонника не нашлось, и в конце концов ее отправили в Париж, чтобы погостить у дяди и тети Леонар, с уверенностью – и это была единственная причина, по которой они ее послали — что они найдут ей мужа.

По некоей прихоти судьбы молодой Жюль Мегрэ, который только что снял форму дорожного патруля и стал секретарем комиссара полиции, однажды вечером появился у Леонаров и покорил ее сердце. В то время она была пикантно пухленькой, со свежим деревенским цветом лица и блеском – и все это было совершенно натуральным. Знаменитый комиссар обо всем этом рассказывает в своих «Мемуарах».

Он был так застенчив, что ей почти пришлось заставить его руку, прежде чем он наконец сделал ей предложение. Помимо того, что он был застенчив, он понял, что полиция - это не дорожное управление.

В тот первый вечер у Леонаров — его привел один старый школьный друг — Луиза, «девушка в синем платье», почти не говорила с ним. Она просто обратила его внимание на несколько маленьких пирожных с кусочками цукатов и сказал: «Осталось самое лучшее. Попробуйте их.».

Эти слова были произнесены с видом соучастия, который радует меня, потому что это, должно быть, порадовало будущего комиссара, потому что это было начало кулинарных отношений, неотделимых от их любви.

И действительно, раз Сименон так старается создать образ «хорошей хозяйки», которая всегда у плиты, всегда стирает и натирает, всегда нянчится со своим большим сыном-мужем, то лишь потому, что это и есть суть их семейной жизни. Как Катрин в эльзасской песне, Луиза знает, как сделать

Вишневый пирог

Чтоб на сердце лег...

Она напоминает мне о строках великого гурмана Теодора де Банвиля, восхвалявшего свою жену:

... Пока Фелисия, как моль бледна, свою красу и цвет оберегая,

... Всё силы бережёт, без лишней надобности и руки не поднимая,

... Томясь, переползает с дивана в кресло, а потом в кровать ей надо лечь,

... Ты умеешь и стирать и приготовить, даже хлеб испечь,

... Касаешься всего легко, но твёрдо. Ты умеешь даже

... Делать слойки с мясной и сладкою начинкой – мастерица, что тут скажешь.

Как добрая и честная женщина, Луиза Мегрэ любит добрую и честную кухню, которая запала в самое сердце Мегрэ. Изысканная кухня его не привлекает. Однажды он ужинал в доме друга детства, разбогатевшего и претенциозного: «Конечно, ужин был превосходен, но ему не нравились все эти сложные блюда, эти соусы, неизменно приправленные трюфелями или раковыми шейками...".

Кулинария для Луизы Мегрэ так же естественна, как пение для птицы. Когда комиссар рассказывает ей о каком-то сочном блюде, которое он съел вдали от дома, потому что люди всегда будут говорить о том, что им пришлось съесть — она записывает это: потом она отыщет рецепт и удивит его этим блюдом когда-нибудь.

Она обменивается рецептами со своей подругой, женой доктора Пардона (дома у которого Мегрэ обедают раз в месяц, отвечая уже своим гостеприимством ещё через две недели).

Эти рецепты попали в ее кухонный репертуар по наследству от родни из Эльзаса, это как Шёллеры и Курты. Как и чернослив, что привозит её замужняя сестра, когда приезжает в Париж.

Она тщательно переписывает свои рецепты в старую тетрадь, которую Мегрэ однажды принес домой из канцелярского магазина на Нижнем Монмартре, куда ходил в поисках информации. Это было одно из его первых дел. Тогда он купил две огромные тетради в красных обложках, чтобы успокоить вспыльчивую старушку, хозяйку магазина. Во вторую тетрадь мадам Мегрэ наклеила газетные вырезки о комиссаре, которые она до сих пор собирает с религиозным рвением.

Конечно, эта вторая тетрадь — ее любимая.

Но мы, знакомые со всеми делами Мегрэ, рады сообщить, что нам, благодаря доброте Жоржа Сименона (к которому Луиза Мегрэ питает явную слабость), была доверена эта драгоценная книга рецептов: рецепты мадам Мегрэ!

Робер Ж. Куртен

Ну а теперь, рецепт первого супа из книги:

Суп-о-томате́з

(Томатный суп)

Сначала они подали томатный суп вместе с «Сент-Эмильоном», настолько сладким, что у вас вывернуло бы желудок. Очевидно, его делали на экспорт.

«Преступление в Голландии»

— Какой у тебя суп? — крикнул он, садясь на ящик.

"Томатный."

"Отлично."

«Мегрэ возвращается»

  • Очистите и измельчите большую луковицу и небольшой зубчик чеснока.

  • Разрежьте 7 больших спелых помидоров на четвертинки и вычистите семена.

  • Обжарьте лук, чеснок и помидоры на гусином жире. Поместите в большую кастрюлю.

  • Добавьте 4⅓ чашки куриного бульона (можно и ранее заготовленный или из кубиков).

  • Соль и перец по вкусу.

  • Когда помидоры будут полностью готовы, процедите суп, проталкивая помидоры через сито тыльной стороной ложки. Переложите процеженный суп обратно в кастрюлю.

  • Добавьте 2 ст. ложки очень тонкой вермишельной лапши и недолго поварите. (Лапша должна быть твердой, а не мягкой или кашеобразной.)

  • Поджарьте ломтики цельнозернового хлеба (по одному на человека/каждого едока) на сливочном масле.

  • Положите ломтик хлеба в каждую суповую тарелку.

  • Вылейте суп на хлеб и посыпьте свеженарезанным кервелем (купырь, французская петрушка). Подавайте.

Примечание Куртена: этот суп хорош только тогда, когда он приготовлен из свежих помидоров. Кервель (и любую другую свежую зелень/травы) следует резать ножницами, а не рубить ножом, чтобы сохранить их аромат.

Вместе с томатным супом Мегрэ пил Квинси.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!