Радиокружок: [3] Фонетический алфавит
Да, это и есть фонетический алфавит - привычная нам кириллица. "Аз - Боги - Веди - Глаголь - Добро - Есть - Есмь - Живот - Зело - Земля - ..." Испокон веков так запоминали буквы и их последовательность в алфавите.
И еще надёжнее. С тех пор, как люди заметили, что слушающий не всегда точно воспринимает то, что говорит ему говорящий - понадобилось в особо ответственных случаях "диктовать по буквам". То есть передавать каждую букву не собственно буквой, а характерным словом, известным и говорящему, и слушающему. Да, получается чуть дольше - зато и путаницы меньше!
Как говаривал папаша подрастающему сынку: "Вот так же и у бабочек". То есть - и у радиолюбителей. Вы уже слушали реальный эфир, и не могли не заметить, что практически на любом КВ-диапазоне связь в телефонной модуляции осложняется помехами. Для того, чтобы передавать и принимать важную информацию с максимальной надежностью и достоверностью, используется фонетический алфавит. А какая информация в радиосвязи самая важная? - конечно, позывные корреспондентов.
Современные позывные записываются буквами латинского алфавита и арабскими цифрами, о правилах их образования и определении принадлежности позывного к той или иной стране (территории) мы еще поговорим. Сейчас же важно запомнить, что обе станции, передающая и принимающая, в начале сеанса связи должны обменяться позывными. Позывной вызываемой станции традиционно передается первым, за ним передается позывной вызывающей станции. Бывает, что передающая станция работает "на общий вызов", тогда она передает только свой позывной, приглашая откликнуться любую другую станцию, принимающую этот сигнал.
Общепринятым является международный фонетический алфавит, в котором каждой букве латинского алфавита соответствует одно слово:
Во второй колонке этой таблицы красным выделены буквы, которым соответствуют слова фонетического алфавита. В третьей колонке (специально для тех, кто сомневается в правильном произношении этих слов) приведена упрощённая русская транскрипция, синим цветом выделены слоги, на которые падает ударение. Ну, чтобы было заметнее - ещё и гласные сделаны заглавными.
Радиолюбители России и ряда других стран, для которых русский язык не является иностранным, используют собственную версию фонетического алфавита, построенного на соответствиях слов буквам кириллицы. Однако, поскольку передавать-то приходится в первую очередь информацию о позывных (а в них, повторяю, букв кириллицы нет, только латиница) - приходится "держать в голове" еще и попарные соответствия русских букв и слов с латинскими буквами. Кто-то считает, что так проще...
Часть букв кириллицы не имеет аналогов в латинице - ну, что делать... Их ведь всё равно надо передавать и принимать. Ведь не одними только позывными станций наполнен эфир.
Не следует думать, что подобный подход (преимущественно имена вместо набора разных слов) характерен только для России и стран бывшего СССР. Польские радиолюбители, проводя двусторонние связи между собой, также предпочитают вместо абстрактного набора слов использовать более привычные слуху имена. Однако при работе с корреспондентами из других стран они переходят на общепринятый международный алфавит.
Послушайте эфир, постарайтесь "выхватить" из принимаемого множества сигналов позывные работающих станций. Даже если сейчас вы не можете определить страну (территорию) станции по ее позывному - не беда. Достаточно оценить разнообразие, представленное радиолюбителями многих стран.
И, как всегда - домашнее задание:
Запоминайте следующие знаки телеграфной азбуки, представляйте себе их звучание и учитесь различать их друг от друга, и от знаков предыдущей серии.
Не стоит манкировать выполнением предлагаемых домашних заданий - впереди предстоит и "контрольная" на знание телеграфа...