diorbi

diorbi

Пикабушник
5957 рейтинг 1 подписчик 3 подписки 102 поста 12 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу

Просто ЖЕСТЬ

Некоторые испанские традиции повергают в шок неподготовленных туристов - ряженые в масках прыгают через грудных детей и гоняются за детьми постарше.

Каждый год в середине июня в маленьком городе Кастильо де Мурсия проходит Fiesta del Colacho - прыжки через младенцев. Зародившаяся в начале 17 века традиция имеет явные языческие корни, отсылая к мистериям, призванным сохранить плодородие. С приходом же католичества на испанскую землю, прыжки через младенцев стали служить защитой от дъявольских сил. Миссию по спасению младенцев выполняют члены братства Сантисимо-Сакраменто де Минерва. В ритуале принимают участие только крещеные малыши, не достигшие годовалого возраста. Облачившиеся в яркие желтые наряды и надев устрашающую "маску дьявола", мужчины перепрыгивают через разложенных перед ними младенцев, принимая на себя их "первородный грех" и тем самым очищая их пере небесами. После прыжков мамы и женщины-родственницы осыпают малышей лепестками роз. Эта смесь католичества и язычества, красочная и пугающая одновременно, привлекает множество туристов.

Просто ЖЕСТЬ Дети, Испания
Просто ЖЕСТЬ Дети, Испания
Показать полностью 2

Топ 13 смешных испанских слов

1. Huesos ‘кости’ читается как [уэсос], но так как перед u стоит h, то по-русски можно прочитать соответственно.


2. Concha ‘ракушка’ [конча], но вообще это слово в Латинской Америке еще обозначает женский половой орган, поэтому имеет там 2 значения. В Испании слово Concha может быть даже именем девушки, женщины. И если она поедет в Латинскую Америку с таким именем, то местные жители могут над данным именем посмеяться. Просто я уже слышала несколько историй об этом.


3. Perdi ‘я потерял’ [пэрди] (от глагола perder ‘терять’), но здесь понятно, да, кто что потерял?


4. Huesoso ‘костяной’ [уэсосо], к этой же тематике можно отнести шоколадки Huesitos [уэситос], фото которых я люблю в Instagram публиковать. Если произносить букву h в начале слова, то вы знаете, как это будет звучать по-русски.


5. Julio ‘июль’ [хульо] и junio ‘июнь’ [хуньо], когда я начинала изучать испанский язык, я думала, что это самый смешной язык в мире, потому что для русского человека такое читать – вау!


6. Chileno ‘чилиец’ [чилено], весело, да? У мен есть один друг chileno.


7. Mochila ‘рюкзак’ [мочила], ну понятно, «мочилово», да? На самом деле, когда я это встречаю где-нибудь в тексте, то не смеюсь, потому что привыкла. А сейчас начинаю смеяться, потому что как бы возвращаюсь в свою «русскую оболочку».


8. Pedirаs ‘ты попросишь’ [пэдирас] (от глагола pedir ‘просить’ [пэдир]), прикольно, да?


9. Mudarse ‘переезжать’ [мударсэ], я, короче, mudarse, потому что я же переехала в Испанию.


10. Prohibir ‘запрещать’ [проибир], но если читать этот глагол как [прохибир], то мне в голову лезет не слово «запрещать», а совсем другие варианты его перевода. Допустим, слово prohibieron ‘они запретили’ можно прочесть как [прохибьерон], но это неправильно, вы меня не слушайте, потому что я читаю специально для прикола; а по-испански правильно будет [проибьерон].


11. Fallos ‘ошибки’ [файос], это не то, что вы могли подумать. Удвоенная буква l читается как [й], но в Испании и в Латинской Америке, это буквосочетание читается как [дж'].


12. Débil ‘слабый’ [дэбил], над этим словом я реально смеялась, особенно когда пишут, допустим, agua débil ‘слабая вода’ без каких-то минералов, я читала как «дебил».


13. Mi nieta (-o) ‘моя внучка’ (мой внук) [ми ньета (-о)].

Показать полностью

Проклятие Аннабель

Ждете?

Невозможно не улыбнуться:)

Я и моя зайка

Я и моя зайка

Код безопасности явно пытается мне что-то сказать

Код безопасности явно пытается мне что-то сказать

Как правильно себя вести, чтобы произвести должное впечатление на собеседовании

Всегда было интересно, откуда берутся эти названия

Всегда было интересно, откуда берутся эти названия
Отличная работа, все прочитано!