280

Вода в языках Европы (сравнительная карта)

Вода в языках Европы (сравнительная карта) Вода, Карты, Иностранные языки, Слова, Лексика, Славяне, Дон

39-я карта серии. А вы заметили "дон" в осетинском? Сравнили его с Доном? Интересно, что у Е.М. Поспелова сразу 4 значимых гидронима региона имеют ираноязычную этимологию, связанную с корнем "дон" - вода: Дон, Днепр (+ apr - "глубокий"), Днестр (+ фракийский формант istr - течение, поток), Дунай (вероятно, отражает кельтскую фонетическую обработку). Впрочем, это всего лишь один из вариантов...

Название города-порта Дувра (Дувр - Dover [doʊvər] в Великобритании, вероятно, восходит к бриттскому слову, обозначающему воду, которое было родственно валлийскому и бретонскому.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

Как то читал историю о том, как во французском и изначальное слово aqua превратилось в "о" - eau.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да, я тоже видел информацию, что eau - форма латинского слова в языках ойль (Северная часть Франции, романские языки ойль -> старофранцузский -> современный французский язык.)
Как это произошло в фонетическом плане, мне трудно понять

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Во французском языке латинское "qu" сначала озвончалось в "gu" (сравни испанское "аguа"), а затем звонкий ослаблялся до окнца и выпадал, оставляя "w" за собой. Латинское же ударное "а" дало "е" в старофранцузском, а конечное "а" дало "е" (шву). Таким образом, в старофранцузском "а-qu-a" дало "e-w-e".
При переходе к среднефранцузскому дифтонг "eu/ew" превратился в трифтонг "eau". ("Ewe">"eau(e)") Ещё один пример этого есть вот тут: Почему французская орфография такая странная-2: beaucoup
Дальше трифтонг "eau" монофтонгизируется, дав нам современное происношение "о".

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, очень занимательно.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку