Трейлер к четвёртым «Плохим парням»: Мартин – толще, отсылок – больше

Здравствуйте, коллеги-киноманы. Вчера вышел трейлер к четвёртым «Плохим парням». В оригинале у него подзаголовок Ride or Die, но наши локализаторы порой такие локализаторы, что по-русски название звучит как «Плохие парни: До конца» (если у вас есть версии перевода, предлагайте в комментариях).

Нам показали, что покойного капитана Говарда (Джо Пантолиано) обвиняют в тёмных делишках, а Майк (Уилл Смит) и Маркус (Мартин Лоуренс) находят его посмертное видео. Стремясь очистить имя капитана, друзья-напарники разбивают самолет, поджигают машину, оказываются вне закона и отправляются во взрывоопасное (во всех смыслах этого слова) путешествие. Ещё они крадут одежду из дома на колесах и вынуждены за это петь песню Рибы Макинтайр.

Судя по трейлеру, Майк остаётся таким же стройным и подтянутым, а Маркус явно ест всё то, что не доедает его напарник. Более того, фильм будет изобиловать отсылками к предыдущим частям: тут есть взрывы, шутки, перестрелки, погони и… Skittles (привет славной сцене из первого фильма). Естественно, будут оммажи фирменной фишке Майкла Бэя – облёт камеры вокруг главных героев.

Кроме того, в четвёртом фильме будет сын Майка, с которым нас познакомили в третьей части. А режиссёры – те же люди, которые 4.5 года назад выпустили предыдущий фильм, так что уже приблизительно можно понять, что нас ожидает.

Благодарю за внимание. Ждёте этот фильм?

Трейлер к четвёртым «Плохим парням»: Мартин – толще, отсылок – больше Боевики, Фильмы, Трейлер, Дзен, Новинки кино, Новости кино и сериалов

Диалоги о киношках

237 постов131 подписчик

Правила сообщества

будьте вежливы. "Тыкать", обзываться и материться и так весь рунет может

1
Автор поста оценил этот комментарий

Честно говоря никогда не смотрел целиком хоть одну часть, но видимо теперь повод посмотреть их по порядку и полностью). Насчет перевода - локализаторы ведь по сути не переводят, а именно локализируют, т.е. им нужно дать такое название, которое в данной стране поможет фильму хорошо продасться с учетом местных особенностей. Плюс если в названии использовано какое-то выражение или отсылка к чему-то - не всегда можно передать суть точно без длинных объяснений, которые в название фильма понятно не уместятся. Может это ride or die как раз какая-то известная у них фраза (причем может видоизмененная).
Собственно спросил у Gemini, вот и ответ))
"Ride or die" is a slang term that refers to someone who is extremely loyal and supportive.
Важно отметить:

Ride or die может иметь негативную коннотацию, подразумевая слепую преданность, даже если человек, которого вы поддерживаете, делает что-то неправильное.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

о, благодарю вас!!

показать ответы