«СТАРОДАВНИЕ ПОВЕСТИ». Дымящийся муж

«Стародавние повести» (今昔物語集, Кондзяку моногатари-сю:) — памятник японской классической литературы, тридцатитомное собрание легенд, притч, буддийских сказаний из Индии, Китая и Японии. Перевод сделан с англоязычного текста из блога «百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai».

«СТАРОДАВНИЕ ПОВЕСТИ». Дымящийся муж Япония, Классика, Сказка, Призрак, Длиннопост

«Флейта-сякухати». Автор Сунаяма Госэй


В стародавние времена у человека из провинции Ямато была дочь, влюблённая в искусного флейтиста из провинции Каваути. Они поженились и два года жили счастливо в любви и согласии.


К сожалению, с мужем приключилась внезапная хворь, и он умер.


Женщину охватила глубокая скорбь, дни напролёт она только и делала, что стенала и оплакивала своего мужа. Другие мужчины приходили к ней с серьезными помыслами и добрыми намерениями, но она даже не удосуживалась взглянуть на них и проводила жизнь в одних лишь воспоминаниях об умершем муже.


Так прошло три года. Пока однажды летней ночью, когда женщина лежала дома и плакала, ей показалось, что откуда-то слышны слабые звуки флейты, на которой когда-то играл её муж. Внимательно прислушавшись, она услышала голос из соседней комнаты:


– Прошу, открой эту дверь и впусти меня.


Никаких сомнений не осталось. То был голос мужа.


Женщина заглянула в щель между створками и увидела стоящего за дверью мёртвого мужа. Он играл песню, которую написал для неё много лет назад.


Выглядел мертвец в точности как и при жизни, и при виде него женщину до костей пробрал озноб и охватил сильнейший страх. Она присмотрелась и увидела дым, выходящий из складок его штанов-хакама, надетых поверх кимоно, даже там, где они были подвязаны шнуром. Когда муж заговорил, изо рта у него тоже пошёл дым.


– Как же так? Ты была такой печальной, так плакала и тосковала, что я не мог обрести покой! А теперь, когда я пришёл, чтобы взглянуть на тебя, ты сидишь и дрожишь от страха? И ради этого я перенес палящий жар Ада? Если меня ожидает такая встреча, я просто вернусь назад.


И с этими словами мужчина растаял в воздухе.

«СТАРОДАВНИЕ ПОВЕСТИ». Дымящийся муж Япония, Классика, Сказка, Призрак, Длиннопост

«Флейтист» (из серии «Пять музыкантов»). Автор Китао Сигэмаса


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2020
© «The Smoking Husband» by Zack Davisson, 2010

Япония

2.5K постов11.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

- Уважайте других пользователей и себя

- Запрещено разжигание межнациональной розни