299
Лига образования

Про одну маленькую чёрточку

Слово "тире" мы заимствовали из французского языка, однако сам знак впервые употребил Карамзин, и первое время его называли по-русски - "молчанка". Потом он стал просто "черта".

Потом превратился в "знак мыслеотделительный", видимо, как калька с немецкого "Gedankenstrich", которое состоит из слов "Gedanke" ("мысль") и "Strich" ("штрих, черта").

Та же калька, кстати, и в финском, где "ajatusviiva" состоит из "ajatus" ("мысль") и "viiva" ("линия, черта"), и в эстонском, где "mõttekriips" образуется из "mõte" ("мысль") и "kriips" ("линия, черта"), так же и в большинстве германских языков.

А потом у нас устоялось французское название - "tiret", от глагола "tirer" ("тянуть"). Кажется, отсюда кальку сделали белорусы, и у них тире называется словом "працяжнік".

Английское "dash" помимо значений "тире, штрих" также может означать "рывок" (то самое "dashing through the snow").

Испанцы говорят "raya" ("линия, штрих"), от латинского "radius" ("луч, радиус, спица колеса").

У итальянцев это "lineetta", то есть "маленькая линия", а у румын - "linia de pauză", понятно и без перевода.

По-чешски это "pomlčka" (родственно нашему глаголу "помолчать"), по-словенски "pomišljáj" (как наш "помышлять"), а сербы говорят просто "црта" ("черта").

Лига образования

6.5K постов22.8K подписчиков

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

У итальянцев это называется траттино. Никогда не слышала ни про линеетту ни про линетту. Разве что где-то это местный диалект.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я итальянских не знаю, взяла отсюда ) https://it.wikipedia.org/wiki/Lineetta

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, спасибо, почитала.

Выходит итальянцы и тут наплодили сущностей, у них есть обе этих штуки. Получается, что траттино это типа наше тире, но используется только для объединения, например поезд Милан-Венеция. А линееттой заменяют или запятые выделяя определенную часть предложения (например За рулем мотоцикла — невероятно, но факт — сидела обезьяна), или ставят в начале прямой речи. Траттино ставят между словами без пробелов, а линеетта должна обязательно иметь один пробел спереди и один сзади. И вообще бывает разной длины в разных ситуациях. Короче - мутант.

Но в разговорной речи видимо этот термин используют только сильно образованные люди, обычно все называют одинаково, траттино)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Мне кажется, что траттино или короткое тире используется для обозначения промежутков или интервалов - "поезд Москва–Венеция", " 1941–1945 гг. " А линетта, длинное тире, для выразительности текста.

Есть ещё дефис (не путать с коротким тире). Для сложносоставных слов и для обозначения числовых характеристик без протяжённого периода – "сделал 3-4 шага", когда цифры идут подряд, реже для обозначения порядков: "лет в 20-30". Но здесь легко запутаться и лучшее все-таки использовать короткое тире
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку