2016

Ответ на пост «Великий и могучий»2

Ответ на пост «Великий и могучий»

Переводчик кино Леонид Володарский рассказывал, как в советские времена его позвали закадрово синхронно переводить фильм «Челюсти» для чиновников. Говорит:

«Перевожу, раньше этот фильм не смотрел, и на моменте где герой прыгает в воду, внезапно (с соответствующим звуковым оформлением) в кадре появляется разложившееся лицо утопленника. Я чуть не обосрался, и сам не заметил, как в микрофон гаркнул - во блять!!! Потом сидел, потел и думал, что с показа поеду не домой, но за мной не пришли, видимо, "во блять" подумали все, а я озвучил». (с)

Юмор для всех и каждого

72K поста57.4K подписчиков

Правила сообщества

Любите друг друга. Смешите друг друга.

6
Автор поста оценил этот комментарий
Хех.. у нас в семье история есть.
Вышел фильм Челюсти, родители его посмотрели а потом поехали во Владивосток. Там сходили в океанариум, и им сказали что в море водятся акулы. Небольшие, людей не едят и не нападают. Но маме хватило.
и пошли мать с отцом купаться в море, доплыли до буйка какого то. И тут отцу приходит отличная идея: он ныряет и щипает мать за пятку. Мать помнит про акул, и хотя говорили, что не нападают, но мать решила, что это акула. Вцепилась в буй и отказывалась плыть обратно.)
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Катраны (или Колючая акула) не нападают на людей, но можно пораниться их шипами. Водятся в Чёрном море и на Дальнем Востоке.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Катран

2
Автор поста оценил этот комментарий

Сам Володарский упоминал, что закадровые переводы начались примерно с 79-80 года. Так что в 80-е уже школу закончил

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Примерно с середины 70-х, почти что да. Педивикия пишет что школу он закончил в Берлине, но год не написан.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

а это было в какие года? к нам это фильм привезли в середине 80-х.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Все перечисленные переводчики начали заниматься кинопереводами в кинотеатрах и т. п. заведениях с начала 1970-х.

Дело происходило и речь идет только о Москве, в регионы они не ездили. "Отвратительные, грязные, злые" - если речь об итальянском фильме, то из перечисленных людей - итальянский знал и переводил с него Володарский, а также, не упомянутый выше, кинопереводчик Николай Живаго. Конечно, кинопереводчиков с итальянского было намного больше.

0
Автор поста оценил этот комментарий
По картинкам не оно, скорее "Слизняк" или "Амвитивиля" хотя хз может и Блод. Помню эпизод, женщина купается в ванной, а из слива что то на подобии морского ежа, только мелкое и мягкое, на вид пушистое, обволакивает ногу и потом видимо как медуза бьёт стрекательными клетками.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

"Капля" про инопланетную дрянь, которая передвигалась и по канализации, сливам и даже водпроводным трубам. Выглядела как огромная куча густых соплей, только не зеленых.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Гоблин в те времена токарил на заводе, ему не до переводов было. Или баранку крутил. Ну или в армии службу нёс.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В 1970-е он в школе учился, он 1961 г. рождения.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

впервые "трахнуть" в смысле трахнуть, я услышал в переводе итальянского фильма "Отвратительные, грязные, злые", его к нам привозили в качестве кино-фестивального фильма, там никакого Володарского не было, просто диктор в зале читал с бумажки текст.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Володарский, Горчаков, Михалёв, Гаврилов, Либергал - начинали заниматься переводами кино, как синхронные переводчики фильмов вживую в реальном времени, сидя в кинотеатре. Кто-то из них иногда готовил, т. н. "диалоговые листы" - так как в случае большого количества киносеансов одного и того же фильма - после первого раза можно было просто начитать текст с диалоговых листов. Кроме случаев однократного показа - фестивали и т. д. и т. п., или "недели кино" или закрытые кинопоказы.

В частности, Либергал работал в кинотеатре "Иллюзион" в Москве и не только в нём.


Создание фразы "трахать" приписывают Володарскому и кинопереводчику Михаилу Иванову. Т. е. они придумали эту фразу независимо друг от друга. Но твердых доказательств - нет.)


Были случаи конечно когда просто диктора откуда-то, необязательно диктора по профессии, могли попросить начитать готовый перевод с диалоговых листов. Если дело происходило не в Москве и Питере - особенно.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
Такое не забывается, осоьено мне, я этих тварей ненавижу просто. И да , я тот кто купаясь в любом море, поглядываю на глубину иногда и мониторю горизонт на предмет появления поавника!)
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

А акулка снизу подплывет и хвать за попу.))

0
Автор поста оценил этот комментарий
Не, был фильм ужасов какой то, типо херня какая то через слив проникала и убивала людей, старый кинчик. Я после этого фильма постоянно мониторил слив!)
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

"Капля" (Blob) 1988 года.

показать ответы