93

Отче наш и иже с ним

Иже относится к числу часто используемых, но далеко не всегда понятных среднестатистическому русскоговорящему человеку слов.

Отче наш и иже с ним Русский язык, Церковнославянский язык, Граммар-наци, Длиннопост

Пришло к нам оно, конечно, из церковнославянского языка и чаще всего употребляется в этих трёх случаях:


- отче наш, иже еси на небесех.

- и иже с ним.

- иже херувимы.


Значит оно «который»:


- отче наш, который [ты есть] на небесах.

- и [те,] которые с ним.

- [мы] которые херувимов.


В XX веке, когда церковнославянский язык перестал играть сколько-нибудь значимую роль для большей части населения, многие такие выражения затемнились и перестали быть понятными, что, однако, не обязательно сказалось на их популярности.


Впрочем, многие их и раньше не понимали (примеры здесь и далее из Национального корпуса):


Иже еси на небесех…― причём слова молитвы он понимал плохо и говорил "иже еси" так, как если бы это значило: "уж раз Ты на небе…" [Г. А. Газданов. Вечер у Клэр (1930)]


Из-за выражения «и иже с ним» иже стало восприниматься как «и тому подобное»:


<...> потому что самое главное есть не литература, но умение никому не причинить бо-бо; но вместо этого я леплю что-то о Кантемире, Державине и иже<...> [И. А. Бродский. Посвящается позвоночнику (1978)]


Но Бродскому можно, он великий поэт и умер. А вот это уже ни в какие ворота:


Там простор широкий, становятся ближе к властям и иже подобным. [Б. Я. Каштанова. На другом берегу (2003)]


Этимологически иже < и (от которого у нас формы косвенных падежей местоимения он - его, ему и иже с ними) + же. Это хорошо просматривается, если посмотреть на всю парадигму (Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык, 2001, 259):

Отче наш и иже с ним Русский язык, Церковнославянский язык, Граммар-наци, Длиннопост

И да, если всё же хотите выпендриться и щегольнуть этим словцом, не забывайте, что иже = который / которые (в мужском роде). Которая = яже, которое = еже, которые (в женском и среднем родах) = яже. Иначе есть риск попасть впросак, как это довелось сотворити модному нынче г-ну Водолазкину:


И то немногое доброе, иже аз сотворих, запиши на нее. [Евгений Водолазкин. Лавр (2012)]


Должно быть, конечно, еже.


Кстати, в чешском есть как который (který), так и иже (jenž). Второе, конечно, очень книжное, но иногда без него никуда:


Harold, který nedává najevo bolest – звучит как-то пресновато и скучно.


Harold, jenž nedává najevo bolest – совсем другое дело! Сразу будто дух Яна Гуса улыбается ему с небес.

Лига грамотности

1.4K постов5.2K подписчиков

Правила сообщества

- Запрещается нарушать фундаментальные правила Пикабу.


- Добавленные посты должны соответствовать теме сообщества.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Автор, есть вопрос: Я не нашел в церковно-славянском слово МЕНЯ. Есть мене, мне, ми, ми и МЯ, но МЕНЯ нет. Так ли это?

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Да, так и есть. Меня - чисто русская форма. В церковнославянском в родительном падеже будет "мене", а в винительном "мене" (полная, ударная форма) или "мя" (краткая, безударная форма): Помилуй мя, Боже.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибки, а то у меня уже комплексы завелись.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Дело в том, что формы "меня", "тебя", "себя" - новые, они вытеснили в русском старые "мене", "тебе", "себе", причём -я там из исчезнувших кратких форм "мя", "тя", ся". Нигде в других славянских языках таких форм нет.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

@klapaucjusz, Приветствую!

Есть несколько вопросов по лингвистике. Если поможешь буду очень благодарен.


Я профан в языках, но меня  интересует фразеология (образование, эволюция, однокоренность) и смысл слов.


Вот такие вопросы:



1. Если ли какая то связь у этих слов?

приспоСОБление, споСОБ, споСОБности,
подСОБка, поСОБие, СОБака, подСОБить


— а то они по смыслу как то близки, что-то что помогает (могу, мощь)



2.

Приём, разъём объём, наём, отъём

Принимать, разнимать, обнимать, нанимать, отнимать


Как они связаны? Очень похоже образуются.


3. Воспитание.

Можно ли сказать что тут аналогия с вос-ход  -- вос-питание? Первое то что вверх (вос) стремиться (ход). А второе вверх, прогресс (вос) питание (тоже увеличение).


4. Умиротворение.

Это же спокойствие. Но спокойствие понятно - покой, штиль. Почему умиротворение имеет смысл то такой же? Как бы  у-мира-творения понимание не дает.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

1. Если я не ошибаюсь, то да, все эти слова, кроме собаки, конечно, родственны.


2. Разные приставки, один корень.


3. Приставка одна и та же. Но не стоит забывать, что значений у одной приставки может быть много.


4. Мир - это же не только world, но и peace.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Я думаю, что это заимствованные слова. Ведь когда переводчики Св. писания переводили тексты на новый русский язык, то некоторых солв не было, и они добавляли и вводили их в обиход.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем понял. Какие именно слова Вы имеете в виду?