Орден Палки #228

Предыдущий #227: http://pikabu.ru/story/orden_palki_227_5149136

Читать с самого начала: http://pikabu.ru/story/orden_palki_4145266

Архив: https://yadi.sk/d/hqc2Ltsh35mE5n

№613 "Я жду героя"

Орден Палки #228 Order of the stick, Комиксы, Dungeons & Dragons, Перевод, Длиннопост

№614 "Намного лучше"

Орден Палки #228 Order of the stick, Комиксы, Dungeons & Dragons, Перевод, Длиннопост

Комиксы

56.7K постов42.3K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

7
Автор поста оценил этот комментарий

Ну чёёёёёрт, что так мало? =(

раскрыть ветку (1)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Скока успел :Р

Да и порядок следующих номеров мне так больше нравится, как-раз будет парочка моментов с обрывом на самом интересном месте))

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

туго с английским - можно мне ответом в комментарие?

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Гринхилт - Зелёная Рукоять(либо Зелёный Эфес, у меня даже был вариант Зленохват, чтобы короче писалось, но звучит слишком тупо). В честь меча у его семьи фамилия. Но если переводить, то фамилия очень много места в виде текста занимает, да и звучит "Рой Зелёная Рукоять" стрёмненько.

Старшайн(Хейли) - Сияние Звёзд.

Биттерлиф(Белькар) - Горький Лист.

Тандерщилд(Даркон) - Громовой Щит.

показать ответы
10
Автор поста оценил этот комментарий
4
Автор поста оценил этот комментарий
Органично только с дварфами, орками и прочими клановыми будет звучать, а переводить как Даркон Громощит или Хейли Звездоблеск - вот ниоч вообще.
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Вот потому без перевода и оставил.

Однако, фамилии Грабвигглера(Червоёрз) и Джулио Скаундрела(Джулио Шельмец) вроде звучно удалось перевести.

2
Автор поста оценил этот комментарий
Ого, да этот полуорк - родственник Роя!
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Не все мечи Гринхилта - с зелёной рукоятью, не все мечи с зелёной рукоятью - мечи Гринхилта.

P.S. блин, я до сих пор думаю, а может всё-таки стоило Рою фамилию перевести? Да и всем остальным членам ОП...

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я про фамилию. Ваарсувиус - это имя или фамилия? И где другая часть
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

А, не, Ваарсувиус - имя, фамилии нет. У Элана тоже нет фамилии.

2
Автор поста оценил этот комментарий
О, спасибо. А с Ви вопрос под тем же вопросом, что и его/её пол?
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

пол - тайна, покрытая мраком

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
В общем, вот этих 2 страниц не хватает в архиве. Потом пройдусь по архиву, может ещё найду пропавшие.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

да не парься, я сам щас перепроверю по-быстрому)