Он очень хочет быть переводчиком!!!

У меня есть сын, ему в декабре исполнится 18 лет. У него тяжелый порок сердца. Он перенес 4 операции на сердце, сейчас его состояние стабильное, но он не может долго ходить, ему тяжело, сердце не выдерживает даже средних нагрузок. Мы никогда не опускали руки, пытались его социализировать. Сделали все, чтобы он посещал школу, правда частную, возили и забирали его.

Сейчас сын учится в Современной Гуманитарной Бизнес Академии (звучит круто, но на самом деле это колледж),закончил второй курс, осваивает профессию менеджер по туризму. Профессию эту и колледж выбрал по двум причинам: территориально находится очень близко к дому, и это было одно из немногих учреждений, где преподают английский язык (дополнительно в колледже изучает Итальянский).  На данный момент он закончил обучение на уровне С1 (Advanced) по английскому языку. Свободно разговаривает и пишет. Через год, после окончания колледжа, планирует поступить в университет на лингвиста.

Он очень хочет быть переводчиком!!! Очень! Мы безумно хотим ему помочь, но круг нашего общения не включает в себя знакомых с такими профессиями.

Друзья, очень нужна ваша помощь или совет: куда податься человеку, который очень хочет работать в данном направлении? Если есть варианты или, вдруг (было бы просто волшебно) есть работа, напишите, пожалуйста!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

Весь этот домашний фриланс,  что тебе сейчас все насоветуют - херня.

Там нет ни работы, ни денег, ни социализации,  ни маломалтской карьеры.

Так же как и опыта разговорного общения.


Нужно идти в реальную компанию.

Попробуй обратиться в какое нибудь буржуйское международное представительство.

Только сразу лично обращайтесь, один звонок на предмет вакансии и идите лично.

Изначально заявляйте что готовы работать на пол ставки,  а то и на четверть.

(не переживайте,  потом будет норм)


Фишка в том, что им по штату положено иметь кучу переводчиков,  а бюджет у них не резиновый, потому будут рады заполнению штата за пол цены.

Да и работа в таких компаниях достаточно ненапряжна и часто вообще удаленная.


Пс: Ну и когда идете на собеседование посмотрите профиль компании и если она связана с техникой,  то подготовьтесь (достаточно прочитать пару англо технич книжек и запомнить пару англ технич терминов)

Это вам будет огромным плюсом,  ибо всех технарей просто выворачивает от переводчиков-гуманитариев.

Ну к примеру,  сидит такая девченка,  смотрит на тебя честными глазами и в упор не понимает что такое банальный Главный Распределительный Щит и как это перевести,  и надо ли это переводить,  и не потому что она языка не знает,  а потому что у нее как в гуглопереводчике - не тот словарь подключен.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
а потому что у нее как в гуглопереводчике - не тот словарь подключен.

аааа.. фраза - шикардос!!!

теперь есть чем троллить тех,кто бесить будет, делая вид что знает язык...

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку