Олени делают вечеринку

Продолжая вчерашнюю тему копытных в английском языке, переходим к слову Stag. В словарном понимании это половозрелый самец оленя. Но есть еще и разговорное Stag Party в значении "мальчишник". Или, учитывая любовь англичан к сокращению количества букв, просто Stag или Stag Do. Возможно встретить и множественное число Stags, обычно в объявлениях женщин из сферы горячих услуг, - "I do stags". Но за костюм медсестры или полицейской она может запросить экстра. Do, как существительное, в современном разговорном английском для парней с рабочих окраин может значить все, что угодно. В нашем контексте сгодится еще Hair Do, - "прическа". Она нужнее уже на самой свадьбе.

Нужно ли это слово? Оно не первоочередное, конечно, зато культурообразующее. Если тебя пригласят на Stag Do, считай ты стал одной ногой в их тусовку. Но особенно не рассчитывай на халяву, - выпивка может оказаться в баре за свой счет. Чаще этим грешат шотландцы.

Для девушек на подобное мероприятие, то бишь девичник, в просторечии припасли вполне предсказуемое название "куриной вечеринки" Hen Party. Или все тот же Hen Do.

Лига образования

4.5K поста21.9K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)