О том, что иногда лучше жевать, чем говорить

На днях мне делали операцию в тайской больнице и, когда я уже лежал на операционном столе под легким наркозом, хирург спросил меня: Do you speak Thai? Я не говорю по-тайски, но знаю несколько ходовых фраз, мне очень захотелось выебнуться и ответить на тайском "нет, я не говорю по-тайски" , но почему-то я ляпнул "май чай, капкунькап" (спасибо, не надо. Фраза, которую я говорю пристающим на улицах торговцам). Хирурги заржали, я решил реабилитироваться и выпалил то, что вызвало еще большую истерику и задержало операцию на 15 минут: Май ми сатанг, отминлой (денег нет - сразу на двух языках - на тайском и кхмерском).


Хорошо, что операция была уже оплачена )))


P.S.: для тех, кто интересуется, что мне пришивали/отрезали. Это был простой аппендицит ;)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий
"Отминлой" и звучит как "отьебись").
раскрыть ветку (8)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Не, отъебись - это отрака, а отминлой - нет денег. Главное не перепутать )))

раскрыть ветку (7)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Ого,это еще лучше. "Отрака, отминлой, блядь").
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Вот примерно так в Камбодже мы и общались с местными )))

Автор поста оценил этот комментарий

Вообще, вот так правильно, два слова - Атмин Лой

раскрыть ветку (4)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Почему два, когда три?

អត់ /ʔɑt/  (не) មាន /miən/ (имею) លុយ /luj/ (денег)

https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%9E%A2%E1%9E%8F%E1%9F%8B

https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%9E%98%E1%9E%B6%E1%9E%93

https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%9E%9B%E1%9E%BB%E1%9E%99

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Верно, три

Автор поста оценил этот комментарий

Ладно, чо вы, что в тайском, что в кхмерском ощущение такое, как будто пробелы ставят хаотично или не ставят вообще 😎

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Не хаотично.


Упрощенно говоря, пробел используется вместо точки между предложениями или иного знака препинания, когда необходимо выделить часть предложения или какое-то слово (вместо кавычек).

Но на самом деле там довольно много правил на этот счет.

Вот здесь можно посмотреть: http://www.thai-language.com/ref/spacing


А просто между словами пробел не нужен -- и так понятно, за редким исключением.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку