О славянской языковой семье

В прошлых наших постах мы следовали за славянскими языками на пути их становления от праиндоевропейского до праславянского (ссылки на предыдущие тексты будут в конце), и вот, наконец, оказались на распутье.

Примерно с V века праславянский язык начинает делиться - это связывают с началом больших миграций славян. А значит, пришло время дать более подробное описание славянской языковой группы.


Начнём напоминания о том, что эта группа относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи. На практике это означает, что славянские языки являются родственными балтским - литовскому, латышскому и ныне мёртвому прусскому. Ну а про индоевропейцев мы тоже писали - они кочевали-кочевали и (выкочевали) пришли в Европу, ассимилировали местное население и вот теперь живут везде. То есть мы живём. Как-то так.

О славянской языковой семье Славянские языки, Иностранные языки, История языка, Лингвистика, Языки Европы, Язык, Длиннопост

У славянской языковой группы есть подгруппы - западная, восточная и южная. Начнём с восточной, так как русский язык, на котором написан этот пост, именно к ней и относится.


Из живых языков к ней относятся помимо русского ещё украинский и беларусский языки. Язык со спорным статусом - русинский (некоторыми исследователями считается диалектом украинского языка). Мёртвые языки - древнерусский язык (который не старославянский) и древненовгородский диалект.

В основном все языки этой группы используют кириллическую письменность, но существует также беларусская латиница, использующаяся в некоторых периодических изданиях и ведущая своё происхождение из Средневековья. Расширенная латиница для украинского языка существует аж в трёх вариантах, но ни один из них широко не используется и официальным не является. С латиницей русского языка практически такая же история, но это тема для отдельного разбора.

О славянской языковой семье Славянские языки, Иностранные языки, История языка, Лингвистика, Языки Европы, Язык, Длиннопост

Вторая подгруппа - западнославянские языки. К ним относятся из известных вам польский, чешский и словацкий (который в Словакии, которая Slovensko). А из малоизвестных - кашубский (на нём кашубы в Кашубии разговаривают - это такая историческая область в Польше) и серболужицкий. Последний так сами лужичане называют, к сербскому языку он не относится. Ещё есть вымерший полабский.

О славянской языковой семье Славянские языки, Иностранные языки, История языка, Лингвистика, Языки Европы, Язык, Длиннопост

С южнославянскими языками всё ещё сложнее. Начать хотя бы с того, что они внутри себя умудрились поделиться на подподгруппы (подгруппы подгруппы?): западную и восточную.

К восточной принадлежат живые болгарский и македонский и давно умерший старославянский (который не древнерусский). Кстати, болгары считают его староболгарским. Также к этой общности относится и церковнославянский язык, который постоянно путают со старославянским. Не стоит так делать.


Западная подподгруппа в свою очередь делится на словенский язык (который в Словении, которая Slovenija) и так называемый сербохорватский континуум. Он состоит из сербского, хорватского, боснийского и черногорского языков. Ещё туда входит странный конструкт в виде мёртвого славяносербского языка.

О славянской языковой семье Славянские языки, Иностранные языки, История языка, Лингвистика, Языки Европы, Язык, Длиннопост

Вот так всё делится и не иначе, и в ближайшее время мы обязательно расскажем про эти языки, начиная с древнейших из них. А пока можно узнать подробнее про праиндоевропейский (https://pikabu.ru/story/praindoevropeyskiy_yazyik_6452853) и праславянский (https://pikabu.ru/story/praslavyanskiy_yazyik_6480087) языки.


Пост написан для телеграм-канала t.me/glagoli_game и ВК-сообщества  https://vk.com/glagoli.game

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий
Для автора постов по лингвистике – непростительная ошибка.

Правильно: Белоруссия
Допустмо: Беларусь
Правильно: белорусский
Недопустмо: беларусский
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Каемся. Но это не случайно, не потому что мы безграмотные и даже не по идеологическим причинам.


С самого начала приняв этот вопрос во внимание, мы решили, что поскольку сегодня официально страны с названием “Белоруссия” не существует, а есть “Республика Беларусь”, сокращённо "Беларусь" (см. ОКСМ: http://www.classbase.ru/oksm), то логичнее образовывать прилагательное именно от слова “Беларусь”.

При этом вариант с одной “с” (блр. "беларуская мова") мы не поддерживаем в силу исключительно филологических причин - суффикс “-ск” присоединяется в русском языке к корню с удвоением согласной, и прилагательное от слова “Гондурас”, например, будет “гондурасский”.


Мы никого не призываем пользоваться нашим вариантом, более того, вы даже можете быть с нами не согласны, и мы это принимаем. Но мы продолжим пользоваться именно таким прилагательным, надеясь на то, что, возможно, когда-нибудь словари последуют нашему примеру.

Как филологи мы рассматриваем данный конструкт как исключительно нашу окказиональную прихоть.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

По вашей логике, вместо «британский» следует говорить «великобританский», а то и «соединенно-королевский» (доведу до абсурда: соединненно-королевско-северно-ирландский-и-великобританский).


Во-первых, ничто не мешает сосуществовать в пределах одной парадигмы словам от разных основ/корней. Например:

– человек – люди, ребенок – дети (супплетивные формы в разных числах);

– я, меня, мне (супплетивные формы в пределах одного числа в разных падежах);

– один – первый, два – второй (супплетивные формы числительных);

– США – американский (в значении соединенно-штатский, а не американский, включая обе Америки), Великобритания – британский (супплетивные формы названий стран).


Во-вторых, всегда было, есть и будет Белоруссия. Беларусь – для стварення нацыянальнага калариту. Почему белорусы требуют от русских чего-то там менять в неродном для них языке, я никогда не пойму. Тем более что в ответ они не заменили слово Расея на слово Россия, а остались верны правилам родного языка и исторической традиции.


В-третьих, предложенной вами формы официально (раз уж вы настаиваете на соблюдении формальностей) не существует [1]. Официально зафиксирована супплетивная по отношению к Беларуси форма белорусский. Белорусы (кстати, тоже через -о-) настаивали лишь на «Беларуси». Прилагательное и название нацыянальнасци они не затрагивали.


Кроме того, слово «Белоруссия» продолжает жить во множестве произведений, прославляющих этот чудесный (без сарказма и иронии) край: «Молодость моя, Белоруссия». Своей отсылкой к официозу вы одним движением пера перечеркиваете огромный пласт культуры, общий для наших стран.


Я не против названия Беларусь – оно прекрасно. Я категорически против Беларуси как единственно верного названия при наличии исконной Белоруссии. Я за их равноправность во всех смыслах.


[1] http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не хочется спорить, потому что спорить тут не о чём. Мы знаем, что официально такого слова (возможно, пока) нет.

Учтём ваш комментарий для будущих постов, чтобы предупредить подобные дискуссии на общественных площадках, отвлекающие внимание от сути поста.

Но на своих ресурсах останемся верны своей тактике)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку