Названия русских продуктов на английском

Вам не кажется, что если продукт позиционируется для продаж на российский рынок, то и название у него должно быть на русском языке?

Мне вот кажется.

Речь, в первую очередь, про товары народного потребления. Те, что стоят на полках и которые покупают обычные люди. И в первую очередь про тех основателей и те компании, кто сам говорит на русском языке.

То есть если вы производите условные сухарики, то не надо называть их "Crackers". Надо называть их "Сухарики".

Если ваша компания не принадлежит международному большому конгломерату производителей, где есть свои правила нейминга.

Мне кажется, что эти самые отечественные производители как будто стесняются русского языка, когда выбирают название. Как будто они излишне романтизируют иностранный язык, думая, что название на английском быстрее приведет к ним покупателей.

А потребители, в свою очередь, как будто стесняются этих же названий на русском языке, как будто они заведомо по каким-то параметрам хуже.

Может показаться, что мы сами угодили в эту же ситуацию и назвались Structura.app. Но на самом деле вся эта тирада к нам относится в меньшей степени.

Во-первых мы софт и у нас 100% клиентов пользуются продуктом на сайте. Невозможно потыкать наш продукт в офлайне. И так уж сложилось, что домены на кирилице выглядят гораздо хуже (вы в курсе про пиникод да?).

Во-вторых, нас можно назвать b2b продуктом. А у них в нейминге другие "правила" чтоли. У потребителей другой уровень восприятия. Как это правильно еще назвать? Сухарики не решают никакую проблему кроме кайфажорства. А наш продукт решает конкретную проблему. Важнее правильнее построить ассоциативный ряд, чем вызвать эмоцию. И если клиент постоянно работает с иностранными словами, то наше название ему вообще не будет резать глаз.

Хотя, справедливости ради, мы планируем покупать кириллический домен и вешать туда кое чо прикольное. Скоро увидите.

#Авторская неделя