Начало нового перевода "It" Стивена Кинга

В прошлом своём посте я написал, что намерен сделать собственный перевод романа "Оно" Стивена Кинга. Некоторых удивил тот вариант перевода названия ("Нечто"), что я использовал, поэтому в комментариях подробно была изложена моя точка зрения по данному поводу. Для тех, кому лень искать этот коммент, я специально сделал скриншот.

Начало нового перевода "It" Стивена Кинга Стивен Кинг, Ужасы, Оно, Книги, Начало, Страх, Интересное, Эксклюзив

Перевод начат. В ближайшие день-два будет готова первая глава (если б не основная работа - сидел бы за этим занятием целыми днями). По мере продвижения буду делиться своими мыслями и впечатлениями. А пока что вот:

Начало нового перевода "It" Стивена Кинга Стивен Кинг, Ужасы, Оно, Книги, Начало, Страх, Интересное, Эксклюзив

"Что-то страшное грядёт..." (с.) У. Шекспир "Макбет"

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

Меня тоже всегда преследовало смутное чувство, что именно "Нечто" было бы уместным эквивалентом названия.

Альтернативный перевод? А почему бы и нет? Каждый развлекается по-своему. Дерзайте

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Большое спасибо! ;) Такие комментарии и отзывы дают понять, что не зря я взялся за воплощение этой безумной идеи))

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку