Начало нового перевода "It" Стивена Кинга

В прошлом своём посте я написал, что намерен сделать собственный перевод романа "Оно" Стивена Кинга. Некоторых удивил тот вариант перевода названия ("Нечто"), что я использовал, поэтому в комментариях подробно была изложена моя точка зрения по данному поводу. Для тех, кому лень искать этот коммент, я специально сделал скриншот.

Начало нового перевода "It" Стивена Кинга Стивен Кинг, Ужасы, Оно, Книги, Начало, Страх, Интересное, Эксклюзив

Перевод начат. В ближайшие день-два будет готова первая глава (если б не основная работа - сидел бы за этим занятием целыми днями). По мере продвижения буду делиться своими мыслями и впечатлениями. А пока что вот:

Начало нового перевода "It" Стивена Кинга Стивен Кинг, Ужасы, Оно, Книги, Начало, Страх, Интересное, Эксклюзив

"Что-то страшное грядёт..." (с.) У. Шекспир "Макбет"

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий
Тся и ться путать - нормально для переводчика?
раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

На черновом этапе - вполне..) Хотите предложить свои корректорские услуги?)

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Вы готовы оплатить работу корректора?
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

При предоставлении отзывов или портфолио - готов. На webmoney.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Портфолио корректора? Нуну
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Для корректоров-фрилансеров наличие портфолио играет большую роль. Или готовы вместо этого предоставить диплом о соответствующем проф.образовании?)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку