Меня зовут Артем. Но это слишком сложное имя для сотрудников starbucks, поэтому они всегда пишут его с ошибками.

Моя личная боль.
Меня зовут Артем. Но это слишком сложное имя для сотрудников starbucks, поэтому они всегда пишут его с ошибками. Моя личная боль.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
8
Автор поста оценил этот комментарий

Работник Старбакса оказался русским. Иначе не могу объяснить, как иностранец додумался сделать транскрипцию "ё" в "е". Такие выводы мог сделать только человек, знакомый с русским правописанием.

раскрыть ветку (41)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, он был турком. Просто Я ему сказал, что никогда не получал стакан с правильным именем и тогда он попросил произнести четко имя один раз, и написал его без ошибок

раскрыть ветку (32)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Если я в какой-нибудь другой стране, то всегда говорю в Старбакске, что мое имя Arty (английский аналог нашего имени). Кроме Праги, в Праге тебе нормально напишут Arťom, что читается как (внезапно!) Артём.

раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Как было в каком-то фильме, где Арти называли Фарти
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Пы.Сы. Его зовут Барни

Предпросмотр
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

Ну может написание другое, но по транскрипции то что надо: [а р т' о м]- Т смягчается, а от Ё остается О.

Автор поста оценил этот комментарий

А в других чешских городах напишут неправильно?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

А в других я не был(

Автор поста оценил этот комментарий
Хав до ю спелл ит?
1
Автор поста оценил этот комментарий

надо просит Tim или Archie

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Арчибальд, обычное русское имя
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Роланд, Арчибальд - имена детства.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да, в детстве у меня были закадычные друзья - Роланд и Шарль. Шарик и Ролик.
Автор поста оценил этот комментарий

Я вам сейчас открою секрет, но все это делается в целях рекламы. Люди выкладывают фотографии со своим неправильно написанным именем в соц сети и тем самым привлекают внимание к старбаксу. Вот и все. Вот пруф https://www.youtube.com/watch?v=hPbrlNsMTg4

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

вот хады
а я думаю что меня так потянуло пойти в старбакс и купить стаканчик кофе, но тут ты меня остановил... ну и еще тот факт, что в моем полумиллионном Nске нету старбакса

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Возьми франшизу и сам открой! Бузинесс попрёт, отвечаю
Автор поста оценил этот комментарий

Это шутка вообще-то, а не пруф.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

да какие тут шутки, видишь - опять сработало. Вон у digidy даже старбакса нет, а он уже знает, что это и скоро будет франшиз открывать ) 

2
Автор поста оценил этот комментарий

Если бы он максимально чётко услышал тебя, то написал бы Artyom, Artiom, Art'om. Буквы "e" там ни по каким законам и догадкам быть не может.

Автор поста оценил этот комментарий
"Ах ты хитрая жопа" :D
Автор поста оценил этот комментарий

Так многие турки в курортных городах по русски разговаривают хорошо. Я был в деревеньке Бельдиби между Анталией и Кемером, так там вообще ВСЕ по русски разговаривают, вокруг все на русском, я был в шоке, если честно. Потому что сам хотьи  русский, живу не в России, и просто прослезился от того что наконец-то могу свободно со всеми разговаривать на родном языке (а то я язык свой страны хреновато знаю)

Автор поста оценил этот комментарий

Кстати имя то правильно пишется вот так: https://en.wikipedia.org/wiki/Artyom

А Artem это уже украинский вариант. 

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

В загран. паспорте будет написано Artem. Это официальное написание имени латиницей в РФ. Я это узнавал у людей из ФМС.

А то что вы привели статью из википедии - скорее всего ее писал русский, который не знает как правильно пишется имя латиницей.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
google тоже переводит Артём как Artyom
Иллюстрация к комментарию
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

С учётом популярности Турции у русских туристов, не удивительно

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А можно сказать, что меня зовут "Дамся в жопу за 50 бачей" и чтобы он прокричал это, когда мой кофе будет готов?

Автор поста оценил этот комментарий
У них есть имя Рустем, потому Artem для них не особо сложно понять в отличие от других народов
Автор поста оценил этот комментарий

Да не - просто получлось так, что он удачно опечатался :-)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Живу в Израиле, чего только не наслушался. Артион, Хартон, Артьюм, Хар-цион (есть такое имя), ну и классические Артур и Алекс.


Artem читается как Артим. Учите английский, а не совпадение по символам визуально.

Сайт Лебедева tema.ru был взят не из за читаемости, а потому что просто прикольно выглядит.



Вариант более традиционный Artyom, или менее (но мне предпочтительней) arteom.


Так же иногда бывает полезно произносить его через букву Ц (но такой буквы в английском нету): Арцом. Попробуйте прочитать в слух.. спасает от тех, в чьем языке нету звука "ё" после согласной, а Артйом не устраивает.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Сайт Лебедева был взят потому, что он ненавидит букву Ё, давно против неё выступает и свое имя произносит и требует произносить как "АртЕм" и "АртЕмий".

Автор поста оценил этот комментарий

а как же Артьюм? меня так всегда называли изеры

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, как бы я этот вариант и написал. Первая строчка, десятое слово.
Автор поста оценил этот комментарий
просто в турецком языке есть такие буквы/звуки, что наша ё в сравнении с ними просто мальчик с рогаткой. плюс, их ö после гласных фактически та же ё. вот :D
ну или до старбакса он работал аниматором в популярных у русских отелях :D
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
ö после гласных

После гласных? На ум не приходит ни одного слова, который бы сочетал гласное+ö. Это же какая-то абракадабра для турецкого языка же. 


Если же после согласных, то так посчитает только человек, у которого не поставлено произношение или же ошибочно думает, что турецко-русская практическая транскрипция передаёт правильное звучание. Вот сколько раз произношу, к примеру, слово bölum, но никак не получает бёлум. 


Из неизвестных звуков для русскоязычного от силы ö и ü. К ğ привыкнуть очень легко. При желании он вообще может звука не давать, только удлинение. Произношение от этого не пострадает. Ну может ещё c, но он похож на дж из джей из английского(j), так что не сказал бы, что это неизвестный звук. 

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Также есть буква, обозначающая [œ] в английском
Автор поста оценил этот комментарий
да, после согласных, прошу прощения.

ну это было грубое сравнение, я знаю, но все же есть у них подобный звук, т.е. особым открытием для них ё не станет. не знаю, где там у меня произношение, турки пока понимают :D


ну и мною не было сказано, что в их языке прямо-таки неземные и непередаваемые звуки (: мною скорее подразумевалось, что общая "сборка" и "звучание" языка гора-аздо витиеватее нежели имя тс и, следовательно, не обнаружит сложностей в восприятии. тем более коли четко произнести.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку