10

Меня трудно найти, легко потерять и невозможно забыть!

Непросто перевести на английский подобные высказывания. Все потому, что нам легко обойтись без подлежащего, а в английском без него никак. Вот и ищи его(

Здесь на помощь приходит местоимение “it” (оно), которое и будет играет роль подлежащего.

It is hard to find me.

Меня трудно найти. А если дословно -- оно есть трудно найти меня.

It’s easy to lose me.

Меня легко потерять. Дословно -- оно есть легко потерять меня.

Обойтись можно и без “it”. Подлежащим будет тот самый персонаж, о котором мы говорим. А после него пойдет конструкция -- прилагательное + начальная форма глагола с to. Вся схема целиком будет выглядеть так:

Подлежащее + быть + прилагательное + to + глагол

I am hard to find.

Меня трудно найти. Дословно -- я есть трудная, чтобы найти.

She is easy to lose.

Её легко потерять. Она есть легкая, чтобы потерять.

She is impossible to forget.

Её невозможно забыть. Она есть невозможная, чтобы забыть.

Еще несколько примеров:

She is easy to cheat. Её легко обмануть.

The question was difficult to answer. На вопрос было трудно ответить.

This room will be impossible to clean. Эту комнату будет невозможно отмыть.

В моем tg тоже есть много полезного

Лига образования

6.1K постов22.6K подписчиков

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)