Когда английский знаешь плохо

Как-то на первом курсе универа однокурсница пригласила нас на свою свадьбу. Замуж она выходила за парня, который работал в международной компании и на свадьбе присутствовали его коллеги американцы. И вот один из них приглашает меня потанцевать. Танцуем мы, значит, и я решаю завести диалог на английском.


- What are you from? - в моей голове я спрашиваю «ты откуда»?


Он смотрит на меня и переспрашивает: «What?» Что?


Я думаю глухой чтоли.


- What are you from? - повторяю я громче и чётче.


- I don’t know what you mean. Я не знаю, что ты имеешь в виду.


Ну думаю, реально глухой или тупой. Ты американец вообще или что?


Я ещё раз медленно и четко повторяю:


- What. Are. You. From?


Он подумал несколько секунд и отвечает.


- I am from my mother. Я из своей матери.


Тут до меня начало доходить, что я спросила не «откуда ты», а «из чего ты».


Так стыдно мне не было никогда. Больше с ним мы не виделись и не общались, но весь универ узнал про это и смеялись надо мной ещё долго.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Я школу закончила очень давно. И мой английский сейчас на очень слабом уровне. Прошу, автор, скажи,  а как правильно-то? А то переводчики в интернете именно так и говорят - "Откуда ты родом?" на фразу "What are you from?"

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Правильно надо говорить «where are you from?», не знаю почему переводчики так переводят.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку