Как по-английский сказать "решим по ходу дела"?
We'll play it by ear.
Другой вариант перевода: "будем импровизировать", "будем действовать по обстановке".
Буквальный смысл: "играть на слух", без нот перед глазами.
Примеры 👇🏻👇🏻👇🏻
✧ Since the weather now is unpredictable, let's play it by ear for our weekend plans. — Сейчас сложно угадать с погодой, поэтому решим, что делать на выходных по обстановке.
✧ When the speaker didn't show up, I had to play it by ear. — Когда докладчик не появился, мне пришлось импровизировать.
Если кому-то интересно читать подобные посты и изучать новые слова, дайте знать, смогу запустить рубрику "слово дня".
У нас есть близкое выражение "решим по ходу пьесы" 😊
А как аэна английском будет "Похуй пляшем"?