Как китайцы во Вторую мировую шифровались

Сидел я тут у друга, китайца по национальности, в гостях. Каждый раз как мы встречаемся я его обо всём китайском расспрашиваю, запоминаю, заставляю готовить мне всякую дрянь и учить меня её готовить) нравится мне Китай и я хочу там побывать.

Уже давно он мне говорил о диалектах в Китае, но мне все равно было невдомёк как это выглядит, с чем-то подобным столкнулся в Индии, но все равно не особенно понял сильно ли отличие, насколько они друг друга могут понять. Для меня только родные в Краснодаре "гэкают", и немного вижу отличие московской речи от питерской, но не более того. Для меня было слабо понятно, что речь одной нации может сильно отличаться, я привык, что вся Россия говорит на русском, да в Краснодаре кладут в борщ какой-то непонятный пастернак, а свеклу называют "бурак", пусть в Питере есть паребрик, кура, греча, парадная и так далее, но все друг друга понимают.

Долго Ли не мог мне объяснить как это "выглядит" в Китае и рассказал историю про вторую мировую:


Когда началась война, у Китая основным врагом была Япония и поднебесная участвовала в боевых действиях. Естественно шпионаж был сильно развит и разговоры могли прослушиваться, ввиду чего было бы неплохо шифровать разговоры. Для чего и был придуман простой и изысканный метод: военные приходили в какую-либо деревню и призывали к службе несколько человек, которых делали связистами. Одного оставляли на одном конце, а второй был на другом. Как объяснил мне друг, упрощенный китайский (современный язык) имеет как бы эталонную версию, которую все каверкают в разной степени. Сам Ли, к примеру, говорит, по его словам "достаточно чистым языком". Так вот его понимают почти везде, даже в Гонконге, а вот он их уже нет (письменный язык одинаковый). То есть связист понимал приказы и мог читать с листа, но то что он передавал посредством связи мог понять только человек выросший в его деревне, а для всех остальных это была какая-то нераспозноваемая дичь. Конечно, противник мог по голосу примерно понять на что похожа речь, где примерно эта деревня могла бы находиться, но искать очень сложно, а если и найти, то армии Китая достаточно сходить в другую деревню и взять оттуда новых связистов.


Вот такой красивый способ был использован в Китае во времена войны. Рассказал со слов, ставлю "мое", слова проверить не могу, но другану беспрекословно доверяю)


П.с. жаль я не могу вам передать как он пародировал акцент Гонконгцев. Китаец пародирующий других китайцев - бесценно)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
5
Автор поста оценил этот комментарий

Вот насчёт "письменный язык одинаковый" - зачем тогда на википедии "китайский упрощённый" и "китайский традиционный"?

раскрыть ветку (12)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Традиционный - это старый язык, им почти не пользуются, только в паре регионов (в основном религиозных). Он намного сложнее и действительно"традиционный" - намного сложнее письменная речь, устная так же.
Преимущественно пользуется популярностью упрощенный. Вот там как раз одинаковый письменный язык, но говорят все по-разному)
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

"устная так же"

это значит, что так же, как и в упрощенном, или тоже намного сложнее?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Все сложнее, но основное - это письменность. Она просто дикая по сложности. И так при изучении китайского иероглифы сложны для запоминания, а уж что касается традиционного то он сложен даже для китайцев.
13
Автор поста оценил этот комментарий

На континенте было упрощено начертание иероглифов. А на Тайване упорно цепляются сложные традиционные символы. Примерно как у нас враги советской власти упорно писали Ъ на конце слов, хотя практической пользы от буквы давно не было.


В Китае есть и настотящие диалекты, совершенно не понятные друг для друга, но к делению китайского на упрощенный и традиционный это не имеет отношения.

раскрыть ветку (7)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Примерно как у нас враги советской власти упорно писали Ъ на конце слов

Самое забавное, что Советы провели реформу русского языка 1918 года, которая разрабатывалась ещё в 1911-1912 годах! Т.е. большевики грамотно реализовали царские разработки.

раскрыть ветку (6)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее, не «грамотно», а «эффективно». Я читал мнения ученых мужей, подготавливавших рефрому. Они были настроены крайне осторожно, планировали двигаться маленькими шажками, постепенно перепечатывая и перепечатывая учебники. Их соображения разумны, но с ними реформа бы растянулась на десятилетия, если бы не заглохла вовсе.


Большевики же просто объявили: кто поставит ять — тот контра. И страна очень быстро научилась писать по-другому.

раскрыть ветку (5)
19
Автор поста оценил этот комментарий
кто поставит ять — тот контра

Ну это уже бред!


Большевики тупо научили (новой) грамоте всё необразованное население страны, коих было подавляющее большинство. И всё!


(Если хотите поговорить о "зверствах большевиков", то начните с "благородных" зверств Колчака)

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

ЗАКТНИСЬЪ НЕМЕЦКИЙЪ ШПИОНЪ ПРОДАЛИ РОССИЮ ЖЫДАМ УБЛЮДКI!!!!адын КОЛЧАКУ МОЖНО БЫЛО ОН СО ЗЛОМ КРАСНОБАНДИТСКИМ БОРОЛСЯ!!!!!!!!!!!!!!!!! А ЖЫДИ С ТРОЦКИМ ВО ГЛАВЕ ТОЛЬКО РАССТРЕЛИВАЛИ И ВОРОВАЛИ!!! ДО РЕВОЛЮЦИИ У КАЖДОГО БЫЛО ПО 100 ФРАНЦУЗКИХ БУЛОК И ВАЛЬСОВ ШОПЕНА!!!

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ты эта, потише с сарказмом, а то слишком агрессивно получается.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да вроде с этого ЗАКТНИСЬЪ моментавсё очевидно.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не хочу я говорить о зверствах.

С прежней орфографией действительно ликбез проводить было бы проблематично. Так что тут большевики стране принесли пользу.

А вопрос об орфографии быстро стал политизированным — глупо отрицать. Часто неугодные литеры просто принудительно изымались из типографий. Из-за этого, кстати установилась орфография с апострофом («об'явление»), изначально реформой не планировавшаяся. Надо же было издательствам как-то выкручиваться в условиях физического отсутствия буквы Ъ.

Автор поста оценил этот комментарий

это примерно как современно русский и церновнословянский

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку