Интересные факты о фильме "Унесённые призраками"

Интересные факты о фильме "Унесённые призраками"
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
40
Автор поста оценил этот комментарий
Вот зачем ты это написал?
Милый мультик же был...
раскрыть ветку (86)
17
Автор поста оценил этот комментарий
Я лишь перевела и оформила текст)
Не утверждаю, что все правда, ведь есть много разногласий по поводу тайного смысла его мультфильмов, как, например, Тоторо, я все ж верю, что это просто милый мультики про мохнатого тануки)
раскрыть ветку (78)
46
Автор поста оценил этот комментарий
Смею не согласиться с переводом. Не знаю с какого там языка переводили, но что-то верно, а что-то нет.
"Ю" и правда горячая вода, она же баня.
Тогда как "юна" - банщица, так же как и Юбаба та же банщица, как и юна, только старая. Никаких тут дословных переводов быть не может. Имя Чихиро состоит из 2х иероглифов (к сожалению сайт не поддерживает японский, не могу привести пример), Чи+Хиро и если убрать один с конца, как это сделала Юбаба, то останется Сен. У Чихиро просто забрали часть имени, она его сама не придумывала.
Про Юна Баро я ничего не нашел. Да и слова Баро в японском языке нет. А вот просто Юна оказывали услуги проституции, но когда бани закрывались. Так сказать, черновой доход. А вот профессиональными борделями бани не были.
раскрыть ветку (16)
36
Автор поста оценил этот комментарий
"Чи+Хиро и если убрать один с конца, как это сделала Юбаба, то останется Сен." ох уж этот японский)
раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Просто для слов, состоящих из нескольких иероглифов, используется одно чтение, а для отдельных иероглифов - другое)
Для меня раньше тоже загадкой было, почему так
раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Если слово из нескольких знаков - значит оно с Китая пришло, где это норма, и используется китайское чтение. А если иероглиф отдельно и обозначает слово, то обычно используется японское чтение.
Просто японский на самом деле это переделка китайской письменности под японский язык.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Не знаю насчет переделки китайского, я где-то читал, что раньше женщины писали только хираганой, а иероглифы - для мужиков
А в целом я то же самое сказал)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Онъёми и кунъёми - два основных варианта чтения иерглифов. Чи и Сен - один и тот же иероглиф. Ничего удивительного.
Довольно лёгкий в освоении начального уровня язык. ^_^
9
Автор поста оценил этот комментарий
Поздно друг. Твой комментарий останется незаметным. Толпа уже получила новую порцию предубеждений и ложных знаний.
раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий
То есть в посте заведомо неверная версия, а версия в комментарии заведомо истина?)
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Ни что не истина...
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
все дозволено
1
Автор поста оценил этот комментарий
...в мире этом,друг мой.
Автор поста оценил этот комментарий
Ну вот, двое уже точно увидели.
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
29 человек как минимум увидели)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Предпросмотр
5
Автор поста оценил этот комментарий
Так и думал, что это фейк как только прочитал
Народу абы на сенсацию клюнуть, да чтобы побольше шока
3
Автор поста оценил этот комментарий
относительно имени поддерживаю, Юбаба просто "оживила" иероглифы и стерла половину.
Слог "Хиро" означает "император" - у знакомого японца был сын Акихиро, он мне объяснил. Как "Чи" превратилось в "сен" выяснять долго - надо писать подруге в Якутию
1
Автор поста оценил этот комментарий
Как и водится, трудности перевода, прошу прощения, если допустила ошибку!
5
Автор поста оценил этот комментарий
эй, что с Тоторо не так?
раскрыть ветку (55)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Уже боюсь отвечать) Но Тоторо - что-то вроде завуалированного маньяка, охотившегося на маленьких девочек в Японии в 60-х годах. Иначе, в самом мультфильме - это дух смерти, витающий над этими двумя девочками. Как-то так...Там много теорий и прочего, лучше наберите в интернете, почитайте сами подробности)
раскрыть ветку (52)
17
Автор поста оценил этот комментарий
Я это не читал...я это не читал...я это не читал.
раскрыть ветку (11)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Предпросмотр
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
11
Автор поста оценил этот комментарий
я знаю эту теорию, но она основывается на том, что у них нет тени в конце - но если быть очень внимательным, то она есть. так что данная теория немного... не точна
а насчёт "Унесённых" - многие авторы закладывают в свои произведения более глубокий смысл, чем кажется на первый взгляд. насчёт интервью - не знаю, не читал
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
ну ее спас мальчик. который был как бы "в теме" - сказал что ей надо сделать (съесть местную пищу), чтобы остаться материальной. При том мальчик оказался по факту божеством ручья.
Факт потери (отказа) от имени также символизировал смерть даже в нашей православной и христианской в целом традиции - при уходе в монастырь ты "умирал" для мира
10
Автор поста оценил этот комментарий
Если и есть крытый смысл, то мы - европейцы его все равно не понимаем, может потому, что нам это не надо. Ну, во-первых, обеих сестер зовут Мей. Ну то есть маленькую зовут May - пятый месяц по-английски, а старшую - Сацуки, пятый месяц по-японски. А самое страшное знаете что? Последние 10 минут фильма девочки не отбрасывают тень. Понимаете, в студии Миядзаки очень аккуратные люди, они рисуют тень даже от одного листочка. Они не могли забыть нарисовать тени двух главных персонажей.
В той местности, в которой происходит сюжет мультика, задолго до съёмок фильма произошла ужасная история - маньяк убивал в лесу детей. Помните, когда бабушка с Сацуки нашли в пруду сандалик? Мей умерла, понимаете? А Сацуки пошла её искать, и умерла сама. Туннель в дереве, через который бежит Сацуки - это туннель, в конце которого свет.
Потом котобус ... когда Сацуки садится в котобус, у него на лбу меняется надпись. Там все очень быстро происходит, и в конце получается destination: May, а до этого пункт назначения был кладбище. Если вы остановите кадр в этот момент, вы увидите.
И ещё когда когда Мей находят, она сидит в таком святом месте, где Будды каменные стоят. Религиозные японцы верят, что человек, когда умирает, становится Буддой. И Будд в святом месте должно быть семь. А там шесть, и Мей сидит. She's already Buddah, you see.
Ну и потом. . мультик же называется "Мой сосед Тоторо". Не просто Тоторо - тролль, или что-то типа того. Я думаю, это значит "Мой сосед - смерть".
раскрыть ветку (5)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Когда-то давно, несколько лет назад, читано это было мной на одном форуме... Упорный пересмотр последних минут фильма показал, что тень имеется. На форуме это было сказано, но до сих пор никто не ответил...
9
Автор поста оценил этот комментарий
мама дорогая...перевела мужу-японцу ваш текст,сидит в а"уе. пологаю,что японцы видят символизм миядзаки несколько иначе.
тоторо-фантазия ,сон девочек в попытке убежать от реальности.своеобразная реакция на болезнь и возможную смерть матери.
4
Автор поста оценил этот комментарий
Лучше бы не читала). Я и мой сын помешаны на Миядзаки. Хорошо, что сын ещё не добрался до Пикабу. Пусть и дальше считает эти мультики милыми и добрыми.
А вообще, в каком- то интервью Миядзаки весьма пессимистично высказывался о жизни. На вопрос, почему же мультики у вас такие добрые, он ответил, что детям вовсе не обязательно пока знать, что жизнь дерьмо
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Добрые? Принцесса Мононоке, да и Летающий замок, как-то не сильно мимимимилы. Да ив ообще, он правда очень грустный дядька.
Автор поста оценил этот комментарий
ох, помню как после прочтения этой статьи два раза пересматривал тоторо, постоянно останавливая кадр и вглядываясь.
Но Тоторо это вроде как не смертью перевести можно, так по каким то источникам звали в газетах того маньяка.
Автор поста оценил этот комментарий
Ты это прочитал! Бугага!
4
Автор поста оценил этот комментарий
WHAT???????????
Предпросмотр
4
Автор поста оценил этот комментарий
а я читала и не верю) можно много догадок притянуть за хвост, учитывая что мы не знаем всего скрытого смысла в ввиду незнания языка и культуры.
но этот твой пост мне понравился,верю:) ^_^
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Прочитал ваш коммент и у меня произошло деление на ноль из-за 2-ух фраз: "а я читала и не верю)" и "пост мне понравился, верю". Как это понимать?
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
"а я читала и не верю)" ответ на предыдущие посты, о Тоторо. не вырывайте из контекста
"но этот твой пост мне понравился,верю." уже об этом длиннопосте.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ура! Я понял!
1
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, приятно)
5
Автор поста оценил этот комментарий
эту теорию опровергали фактами, не найду уже текста
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
http://vk.com/page-183732_46850846
вот Вам текст, я поискала за Вас=)
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
фух... спасибо большое за ссылку.
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо :-) успокоил себя еще раз)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Не верьте байкам людей с СПГС. Тоторо — дух леса, а не смерти, и уж тем более он не маньяк, а пушистый добряк ^_^
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
во-во. И вообще не пойму, кому понадобилось в добрых мультиках искать злой умысел.
3
Автор поста оценил этот комментарий
По такой логике, что самые добрые и милые мультфильмы, типа Тоторо и Призраков, несут в себе ужасающий смысл, Принцесса Мононоке - несет смысл людской доброты и терпимости, особенно когда они валят Лесного Духа)))
раскрыть ветку (7)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Позволю себе заметить, что речь идёт о японских мультиках. У японцев свой менталитет и отношение к вопросам смерти. А значит, нет ничего удивительного, что даже в самых весёлых мультиках могут возникать довольно неожиданные и непривычные для нашего восприятия моменты.

Например тот же мульт "Война тануки", при всём юморе и миловидности зверьков, прямо пронизан темой смерти, она там встречается часто.
раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Вот тоже очень милые зверушки)
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Отличный, кстати, мульт. Вся "Война тануки" по сути отменная сатира на современную цивилизацию.
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
я считаю что война тануки это в первую очередь взгляд на проблему сожительствования природы и прогресса, как в принцессе мононоке)
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
В Мононоке эта тема ярка, да. Но в Тануки скорее история о том, что соблазны современного мира растлевают людей. Хотя и линия "природа VS цивилизация" очень сильна. Кто для вас тануки - больше люди или животные?
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
для меня тануки все же животные, которые потеряли свой дом из-за людей вырубающих лес, и неспособных, в отличие от лис, затесатся среди людей. Но я наверное мог просто не увидеть в нем никакого другого смысла, все же смотрел я его очень давно) есть повод пересмотреть все произведения Миядзаки, опять)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
мне в фильме запомнилась идея, что тануки становились "цивилизованными", но не притворялись (как лисы), а полностью растворялись в новом мире и теряли себя. Печально было наблюдать, как из независимых животных они тсновились рабами потребления и телевизора.
Автор поста оценил этот комментарий
А как насчет ходячего замка? Что в нем пакостного?))
раскрыть ветку (13)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну.... Навскидку, мужик похищает баб, развлекается, а потом бросает))
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Ходят слухи, но этого не показано в самом мульте)) Да еще и странную бабку в доме оставил-уборщица да и хрен с ней, пусть живет))
ещё комментарии
1
Автор поста оценил этот комментарий
Учитывая, что "Ходячий замок" - экранизация английской детской книжки, не думаю, что там так уж много подобных символов. Но, наверняка, они есть)
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
экранизация почти дословная, поэтому сомеваюсь, что там есть смысловые символы, но возможно в изображении.
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
экранизация вообще не дословная
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
почему же? отступлений от сюжета нет. А вместить всё в экранизацию просто не возможно, если вы об этом
1
Автор поста оценил этот комментарий
Сюжет и общая сохранены, но изменена такая колоссальная масса деталей, что меня иногда тянет воспринимать мультфильм и книгу как разные, практически не связанные между собой, произведения
Автор поста оценил этот комментарий
там все просто, в основу же книга легла.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Я этого не видела. Пожалуйста, ваш пост был очень интересным, но пожалуйста больше не пишите на эту тему. T_T
Автор поста оценил этот комментарий
А мне даже стало интересно. Есть ли еще интересные примеры тайного смысла фильмов Миядзаки? Если есть, не могли бы вы оформить их как серию длиннопостов?
Автор поста оценил этот комментарий
Ты все испортила! Моя жизнь никогда не будет прежней....а это точно, что безликий хотел её?
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
да нет же!) Пусть она остается прежней!)
Безликий - это негатив. Любой.
Вот, например, когда я смотрела мульт, то думала, что безликий это то, что питается негативными страстями человека, в том числе и страстью наживы (как в мультфильме) , что в свою очередь и "съедало" самого человека. Не зря Тихиро, чистая светлая душа, она не ради себя старалась выжить в этой фантасмагории, а ради того, чтобы вызволить родителей. Поэтому и подарки (подкуп) безликого ей были непонятны и чужды.
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
а мне казалось, что это чувак, у которого нет своей ээээ сущности? поэтому он тыркнуть пытается чью-то)
Автор поста оценил этот комментарий
Фейк. И то и это.
3
Автор поста оценил этот комментарий
стоп, молчи, ничего не пиши!
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Ох, поздно, я уже написала!
Автор поста оценил этот комментарий
хочется упасть на колени и закричать, как в фильме:"NOOOOOO!!!"
Автор поста оценил этот комментарий
"Унесенные призраками" Хаяо Миядзаки: не ищите смысла, где нет умысла.
По ссылке:
http://kinoandvideo.ru/articles/article8_1_spirited_away.php
Та же тема, со ссылкой на эту же статью (английскую).
Немного подробнее по этой теме.
А это из Википедии, бани периода Эдо:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8D%D0%BD%D1%82%D0%BE#.D0.91.D0.B0.D0.BD.D0.B8_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B8.D0.BE.D0.B4.D0.B0_.D0.AD.D0.B4.D0.BE
2
Автор поста оценил этот комментарий
Да японцы скоро забудут кто им подарил "Малыша" и "Толстяка"
Автор поста оценил этот комментарий
А где ещё можно почитать подобное? Или ты и дальше будешь переводить статьи?
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо большое за столько интересную статью. Надо будет поискать, заинтересовали прям)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий
А то,что в " Войне Тануки" зверьки своими яйцами убивали солдат,это ничего:)))) По сравнению с этим мультиком яички Тоторо не так уж страшны и совсем незаметны:)
раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Яички котобуса=)
Автор поста оценил этот комментарий
Я просто охуел честно, вот так живешь и не знаешь , просто жесть.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Милым?Я в детстве испытывал ужас,при его просмотре...
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Ахринеть
Автор поста оценил этот комментарий

не переживайте, эти все факты- чушь. посмотрите мой коммент в этом посте, я его только что добавила и все проясняла.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку