У фиННов вообще чудесное словообразование, очень мало заимствований из других языков. Всё умудряются лепить из своего, довольно, кстати, скудного словарного запаса.
помада - huulipuna (губа+красный); компьютер - tietokone (информация + машина); бюстгальтер - rintaliivit (грудь + жилет)
А ещё у них классные матерные фразы, например: Suksi vittuun - что переводится, как Катись на лыжах в п*зду! Или : Sormet on kuin nippu kyrpiä - досл. пальцы как пучек *уёв (руки из жопы) И много чего-такого.
Дословно это всё таки "в пи**у". Vittu - пресловутая пиз*да, окончание "un" в данном случае - направление движения (куда).
Я говорила про то, что финны практически не заимствую слова из других языков, несмотря на относительно небольшое количество слов в самом финском. Русское слово бюстгальтер заимствовано из немецкого языка, а финны создали это слово на основе собственного языка. Это я и пыталась показать этим примером.
Все слова из государственный сферы из французского, например . Вот такой ликбез.
Ведь французские слова в английском встречаются часто и часто читаются "не по правилам".
Стоит ознакомиться, хотя бы с языкового аспекта.
Можно, кстати, начать с https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Frenc...
тем более там замечательная диаграмма в начале