2398

English Leaks. Запрещенные приемы изучения английского. Часть 1

Привет, Пикабу! Я – преподаватель английского.


В общем, я серией постов решил поделиться с братом-пикабушником тем, на что потратил лучшие годы своей жизни. Никогда не называл это «методикой», просто в какой-то момент я решил, что хватит терпеть эти подборочки а-ля "25 никомуненужных глаголов" и рассказы про миллиарды английских времен и сделал что-то своё. Говорят, получилось. В текстовом виде выходит много, правда. Когда на уроке объясняешь – все куда живее. Ну а что поделаешь, с другой стороны.


Есть пара моментов, пока не начал. Во-первых, пишу много и без черновиков, так что будут и ошибки, и опечатки. Во-вторых, тут всё будет, мягко говоря, не так, как все привыкли представлять себе английский. У адептов магистра Петрова и Ордена 16 (или сколько их там) времён скорее всего даже будет гореть очаг на каком-то этапе. Но этих не жалко, а вы, уважаемые, не стесняйтесь задавать вопросы. Постараюсь оперативно отвечать, в меру возможностей.


Вроде все, можно приступать. Сначала по основам пройдемся. Обозначим правила игры. Это не такие правила, как мы привыкли видеть со школы. Это скорее как базовые правила футбола – вот мяч, вон ворота. Нужно мяч в ворота загнать, руками нельзя. Кто больше загнал – тот и молодец. По сути, это базовая механика. Но без понимания этой механики чуда не произойдет, увы. И вот поэтому с такой механики мы и начнем.


1) В английском всё одинаковое.

Это самое глупое с виду, но самое основное «правило игры». Вам нужно смириться с тем, что здесь не получится блистать навыками владения падежами, жонглирования окончаниями и всем таким. Нет ни падежей, ни родов, ни этих вот склонений/спряжений, как в русском. В английском даже разделение на части речи (ну там существительное, прилагательное) зачастую весьма условная вещь. Думаю некоторые даже еще помнят эпическую историю с глаголом to Kerzhakov.

English Leaks. Запрещенные приемы изучения английского. Часть 1 Английский язык, Изучаем английский, Преподаватель, Do you speak English, I dont speak english, Длиннопост

Это конечно единичный случай, но на полном серьёзе – часто части речи в английском просто трансформируются друг в друга вообще без изменений. Смотрите сами:

Что такое milk? Молоко это, все знают. А cow – корова. Оба слова – существительные, вроде как. Но стоит их соединить – получатся milk cow, молочная (в смысле дойная) корова. То есть из существительного слово milk просто вероломно стало прилагательным. Без всяких танцев с бубнами и суффиксами. А тут вообще глаголом – I milk cows every day. Попробуйте понять значение теперь сами)


Смотрите сколько проблем мы избегаем, в русском вон – футбольный клуб, школьная форма – тут «ный», там «ная», чтобы понять как правильно – это надо род существительного знать. А в английском просто жахаешь в нужном порядке и норм – football club, school uniform. Table tennis – настольный теннис. Tennis table – теннисный стол. Ну круто же, не? Нет родов – нет проблем! И падежей тоже нет. То есть «теннисному столу» ничем не отличается от «теннисный стол». Каеф.


Тут кстати когда-то на Пикабу картинку в тему нашел, вот пригодилась. Да простит меня баянометр. Обычно такое подается как богатство русского языка. Бред, согласен.

English Leaks. Запрещенные приемы изучения английского. Часть 1 Английский язык, Изучаем английский, Преподаватель, Do you speak English, I dont speak english, Длиннопост

Кстати, практически все предложения в английском тоже одинаковые. Но в этом посте, пожалуй, уже многовато букв, структуру предложения оставлю на второй.

Спасибо всем, кто дочитал, если таковые имеются. Ландан из зе кэпитал! Пис!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
217
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

run out, run away, run off, run in - и тогдалие

раскрыть ветку (42)
128
Автор поста оценил этот комментарий

Более того, можно ещё is running, was running, are running, were running и тд. Да даже элементарного runs нет.

Короче, картинка бред. Из серии, "у чукчей сто слов для определения снега".

раскрыть ветку (14)
32
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, по факту, если взять running конкретно в качестве определения, то ему в русском будет соответствовать (3 рода + множественное число) × (6 падежей) = 24 формы (частично совпадающих, но каждую нужно знать "в лицо"). Так что часть истины в таких таблицах имеется.

раскрыть ветку (11)
20
Автор поста оценил этот комментарий

Так ещё к каждой из 24 форм добавьте вышеназванные окончания out, away, off и так далее и получится ни чуть не меньше.

раскрыть ветку (1)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Так получится ведь по 24 варианта на каждый phrasal verb (только у нас будут формы с приставками). Но напрямую сравнивать такие вещи смысла нет – это действительно разные языки, каждый со своей структурой.
0
Автор поста оценил этот комментарий

ну в английском же нет падежных и родовых окончаний, в чем смысл сравнивать несравнимое?

раскрыть ветку (8)
18
Автор поста оценил этот комментарий
Ну так об этом в посте и речь, что в (современном) английском нет родов и падежей – мемную картинку как раз для иллюстрации и вставили. Один язык аналитический, другой синтетический. Картинка всей картины не показывает, но общее представление о разнообразии форм даёт.
раскрыть ветку (7)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

спасибо))

0
Автор поста оценил этот комментарий

Ну здрасте намешали говна с кашей. То что язык аналитический или синтетический определяет только форму слов - присутствие флекстивности. Падежи и категории рода в том или ином виде присутствуют во всех европейских языках. Другое дело что они могут быть вырожденными, но от этого суть не меняется.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Так а что он намешал? Чем больше падежей и родов, те более синтетическим считается язык.

0
Автор поста оценил этот комментарий

И какой вывод нужно было сделать?

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Судя по всему, это была (не самая удачная) иллюстрация максимы автора

1) В английском всё одинаковое.

Но тут, думаю, лучше бы подошло классическое "Time flies like an arrow", где time – это время, временные, измеряй; fliesлетит, мухи, мух; likeкак, любят: an arrowстрела, стрелу. Т.е. там, где в русском меняется часть речи или падеж, в английском сохраняется одна и та же форма.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

fly и fly - пример упрощения английского, когда-то они записывались по-разному. но даже и так - значения-то у них не схожие, одно - муха, другое летать, но не "мухить", фактически слова - омонимы. а полет будет уже "flight".

"В английском всё одинаковое" скорее больше показывает что там все разное, а там где одинаковое - просто совпадение.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Вот и посмотрим, что скажет автор в следующем посте.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это не совсем бред, кстати, про снег. Так, процентов на 70.


https://provereno.media/2019/12/03/eskimosi-slova-pro-sneg/
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вы не так меня поняли (или скорее я не совсем четко выразился).

Я не сомневаюсь, что у них так много слов. Просто у нас тоже куча слов для обозначения разных форм снега: снег, лёд, гололёд, гололедица, сосулька, изморозь, пороша, пухляк, наст, метель, позёмка, снежок, айсберг, снеговик и тд и тп.


Даже в вашей же ссылке пишут о том же:


Чтобы далеко не ходить, давайте возьмём только русский язык и только самые общеупотребительные варианты для снега в разных видах: буран, вьюга, изморозь, иней, лавина, метель, позёмка, пороша, пурга, снег, сугроб

37
Автор поста оценил этот комментарий

Начало было очень интригующее! Даже уселся поудобнее, чтобы прочитать и проникнуться полностью! Но через пару строк "все упало". А произошло это из-за того, что подача материала пошла именно по этому принципу:


"Никогда не называл это «методикой», просто в какой-то момент я решил, что хватит терпеть эти подборочки а-ля "25 никомуненужных глаголов""


Смысл этого поста для меня выглядел именно так - про 25 никому не нужных глаголов.


Я не преподаватель, не ярый ученик, но однажды занялся изучением английского. Просто для себя, размять мозги. Перебрал кучу материала и учебников. И посыл их был такой же, как начал ТС.


В английском все одинаковое!

Читая эту фразу, сразу воодушевляешься!! Тю, какая ерунда этот ваш английский! Все же одинаково. Но как по мне, эта очень банальная и простая фраза настолько сильно искажает представление о языке в целом. Английский язык проще по структуре, наверно так бы звучало для меня лучше. А по принципу - там все одинаково!! от таких учителей выглядело потом так:


1 день "Короче, слушайте, малята! Все очень просто и одинаково!!  Подлежащим в английском предложении может быть личное местоимения и существительные..........и только они (пусть звучит грубо и немного не корректно, но преподнесение наподобие такого)

......30 дней.....ты забиваешь себе эту мысль в голову и повторяешь - Подлежащее - местоимение и существительное.........30 дней.....

62 день (2 месяца позади) ".... хотя нет, братцы, погодите, не все так просто! Тут в общем это, подлежащее в предложении может быть выражено:


- местоимением

- существительным

- инфинитивом

- герундием

- числительным

- любым словом или словосочетанием, УПОТРЕБЛЕННЫМ в значении существительного!!!!


ЧЕГО????


Да как так???? ДА ЧТО ЭТО ТАКОЕ БЫЛО??? Да вы же говорили, что все просто!! Я уже забил себе эту информацию 150 гвоздем!! как теперь мне его вытащить из моего серого вещества?????

Примерно такие мысли меня посещают, после того, как я сначала слышу, что все одинаково и просто!!


- Если вы преподаватель и бесплатно хотите помочь, лучше дайте ссылки на хорошие никому не известные бесплатные ресурсы или книги, где все структурировано!!

- Сделайте и выложите схему обучения хотя бы на месяц

- Определите нам, на что делать акцент больше и обязательно, что можно отправить на второй план


А сказать, что все просто и я могу!

Easy-peasy, lemon squeezy!!!



Пруф про подлежащее.

К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич "Практическая грамматика английского языка".


Очень нудная и скучная книга по английской грамматике, но достаточно хорошо все разжевано. Советую. А не это вот все вышесказанное)))



Сорри за портянку, выговорился! Потому что заеекался уже обучаться вот по этим ВСЕ ПРОСТО И ОДИНАКОВО!


Никого обидеть не хочу (преподавателей, учеников, людей), если кого задел, не со зла! Выразил свое мнение и оно может кардинально отличаться от вашего!!


Всем удачи и хороших репетиторов!!!

раскрыть ветку (3)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Качалова классика)


Но рано упало, в следующем посте как раз и говорю, что абсолютно плевать на эти части речи. Потерпи часик, не роняй)

ещё комментарии
10
Автор поста оценил этот комментарий

Run out - это же "заканчиваться"

Oh, baby, my time is running out.

The food we've stored is running out.

раскрыть ветку (18)
45
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

в том числе;
но я имел ввиду, что существуют не только "run, ran, running" - там конструкций, идиом, синонимов и смысловых значений гораздо больше можно точно так же накопать
да и вообще, просто смешно говорить о "бедности" английского языка, если учитывать сколько в современном русском языке англицизмов (к примеру, вокабуляр таких областей как ИТ или экономика вообще состоит практически сплошь из английских заимствований) и сравнить с количеством русизмов в английском

раскрыть ветку (15)
8
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

аминь! да и вообще, по количеству слов английский в два раза крупнее русского. но я вообще не сторонник говорить о "бедности" и "богатстве" языков, об этом нельзя объективно сказать, не будучи билингвалом с рождения

раскрыть ветку (11)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Вот, кстати, интересно: имеются ли на сегодняшний день исследования, выполненные по единой методике, которые позволяли бы объективно оценить "количество слов" в языке. Сам термин "слово" не так уж однозначен и конкретен, особенно когда речь идёт о существенно разных языках.
раскрыть ветку (3)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

не уверен, что в таком деле есть место объективности и точности)) но вообще есть несколько организаций, которые этим занимаются. хотя по мне так достаточно посмотреть на самые крупные словари, чтобы понять примерные расклады.

раскрыть ветку (2)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Я как раз про такие "организации" и говорю:

Начиная с 2006 года некто Дж. Дж. Паяк (специалист по маркетингу и аналитике и основатель компании Global Language Monitor) неоднократно заявлял о том, что скоро будет зафиксировано миллионное слово английского языка. Таким словом (по версии Паяка) стало "Web 2.0". Кроме того, среди зарегистрированных в этом списке слов можно найти 9/11, Obama, Vladimir Putin, H1N1, http://dot.com, Y2K, King of Pop, Same-sex marriage, Ho-Ho-Ho (традиционная фраза Санта Клауса) и даже =^.^= (котенок).
В английские толковые обычно вносят сразу все варианты (британский, канадский, австралийский, американский) за всю историю существования языка. А в русские – только актуальную лексику. Тот же milk из поста – это одно слово или (как минимум) 3: молоко, молочный, доить? По факту тут очень сложно подобрать единый критерий для подсчёта.

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

абсолютно согласен

6
Автор поста оценил этот комментарий

Всем, кто пиздит о "бедном и примитивном" английском языке, я советую з̶а̶в̶а̶л̶и̶т̶ь̶ ̶е̶б̶а̶л̶о̶ ̶̶и̶ почитать неадаптированного Киплинга, Моэма или Во. Эти джентльмены (Киплинг в особенности) для меня эталон по богатству языка, выразительности и метафоричности.

раскрыть ветку (6)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я помню как читал в старших классах Конан-Дойля в оригинале, продирался через такое море идиом, игры слов, выражений и прочего, буквально на каждой строке, что даже толстенный крутейший англо-русский словарь вообще практически никак не помогал. Такое было ощущение, что английский, который мы учили в школе, и язык, которым была написана книга - не имеют совершенно ничего общего.

раскрыть ветку (5)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Так и есть по сути. Кроме грамматики. Она плюс-минус на месте, а слова, идиомы и все такое за 150 лет сильно обновились, как ни крути.

раскрыть ветку (4)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ну, того же Достоевского, к примеру, мы читаем и все понимаем
так же и англичане - читают и понимают Конан-Дойля
а те, кто плохо владеет языком, используют сильно упрощенный язык с бедным словарным запасом и гордятся, что их родной язык так богат

раскрыть ветку (3)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это мы. А вот детям всякие оглобли с коромыслами придется уже объяснять) Я, например, немножко с трудом читал Слово о полку Игореве, хотя это да, старше чем Достоевский безусловно. Интересно, как носители читают условного Чосера?

раскрыть ветку (2)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну ты, дружище, сравнил - Слово о полку Игореве! Насколько я знаю, однозначного перевода этого Слова до сих пор не существует, сколько лет ученые-славянисты над ним ни бились, а по одной из версий - Олжаса Сулейменова, оно вообще написано на смеси старославянского и тюркского языков.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот отсюда и интерес) сравнимо ли это с чтением Кентербери тейлз для носителя английского. Хотя Слово старше, но я честно не знаю что-то нашего того времени для сравнения...((

0
Автор поста оценил этот комментарий
если учитывать сколько в современном русском языке англицизмов
А не надо учитывать. Количество заимствованных слов ничего не говорит о "богатстве" языка. Какие-то языки (типа русского) очень любят грабить окружающие языки. Какие-то (говорят, финский такой) предпочитают изобретать свои слова. Каждый живет, как хочет

Картинка глупая, согласен.
Автор поста оценил этот комментарий
Я думаю, что автор имел ввиду, что все русские слова, что написаны, в английском выражаются тремя словами. Из - за отсутствия падежей, родов и прочего. А не что run переводится как бегать. Пример, с run out тут не к месту. Перепутали тёплое и мягкое
раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

какими "тремя словами"? просто принципы словообразования у языков разные, если к примеру в русском к корню слова цепляется предлог, суффиксы и окончания, то в английском точно таким же образом можно еще и добавлять предлоги (in, out, off, on и т.п.), получая огромное количество значений
да и вообще, зная язык на уровне учебника средней школы ("run, ran, running"), как-то даже глупо насмехаться над его "бедностью"
кстати, "run out" в определенном контексте можно перевести и как "выбегать"

2
Автор поста оценил этот комментарий

к слову:

I run a restaurant - переводится как "я управляю рестораном"

0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Можно ещё вроде «заканчиваться припасов». В смысле «We’re running out of food»
2
Автор поста оценил этот комментарий
Фуу, фразовые глаголы...
0
Автор поста оценил этот комментарий

running, run a machine

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Run, Forrest, run!
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

No, god, no!

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку