10177

Что я узнал, за год озвучивания аудиокниг1

1. Голос — это инструмент, а не магия
- 90% успеха — это дикция, выносливость и умение не уснуть на 4-м часу монотонной записи.

2. Орфоэпический словарь — твой новый лучший друг
- Теперь ты знаешь, что правильно "коклЮш", "ступИца", "куркУма", "всполОх" и "жерлО". Да, именно так. Можете проверить.

3. Иногда чтение — это пытка
- Плохой текст режет слух, как ножом. Особенно "весёлые" моменты с корявыми диалогами, ошибками и просто ляпами.

4. Авторы не всегда правы.
- Неправильно структурированные предложения, с десятком деепричастных оборотов, длиной в страницу — это преступление против чтецов и слушателей.

5. Тишина — роскошь.
- Соседский перфоратор, пролетающий самолёт или внезапный храп кота — повод для перезаписи.

6. Озвучка эротики — испытание.
- Читать "её страстный стон" с серьёзным выражением — тест на профпригодность. А ещё потом нужно будет крикнуть жене на кухне: - Дорогая, это не то, что ты подумала.

7. Аудитория слушает странно.
- Кто-то ускоряет запись в 2 раза, кто-то наоборот замедляет, а кто-то требует "больше хрипоты". Всем не угодить никогда.

9. Классика — антидот после самиздата.
- После корявых современных текстов Чехов кажется глотком свежего воздуха.

10. Самое ценное — отзывы.
- Когда пишут "Вы сделали книгу лучше, ваши герои как живые." — понимаешь, что всё не зря, и готов терпеть все пункты с 1 по 9.

11. Вы заметили, что в списке пропущен пункт №8? А вот авторы, номера глав в своих книгах, порой совсем не перепроверяют.

12. Самый страшный кошмар
- Осознать, что 4 часа неправильно произносил имя героя и теперь надо перезаписывать все его реплики. Примерно 147 правок.

13. Неожиданный бонус
- Начинаешь замечать все ошибки в ударениях вокруг ("тОрты", "звонИшь") и мысленно поправлять людей.

14. Почему озвучить книгу так дорого?
Китайский микрофон за две тысячи рублей все равно будет звучать как китайский микрофон за две тысячи рублей, несмотря на обилие плагинов для обработки звука. А хороший "Союз" стоит от 70 тысяч рублей. То же самое с мониторными наушниками и звуковой картой.

P.S. Если после прочитанного Вы все ещё хотите, чтобы я озвучил Ваше произведение, то мы можем это обсудить. 😇

Что я узнал, за год озвучивания аудиокниг Волна постов, Что я узнал, Чтец, Аудиокниги, Длиннопост
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
351
Автор поста оценил этот комментарий
Помню слушал одну книгу где чтец читал мизерикордИя вместо мизерикОдия.
В итоге вместо кинжала милосердия, у героя была какая-то болезнь.
раскрыть ветку (29)
38
Автор поста оценил этот комментарий

Я сейчас слушаю (вместе с сыном) книгу "Скандинавские сказания о богах и героях" в пересказе Светланова. Фамилию чтеца не помню, но умеренное горение жопы мне этот чел обеспечивает постоянно. Карлик у него носит имя Реги́н (ну а что, женское имя Реги́на же), а не Ре́гин, Си́гурд у него то Сигу́рд, то Си́гурд, дракон Фа́фнир - Фафни́р, и так почти со всеми именами.

раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати, ФафнИр слышу довольно часто в разных произведениях, где он упоминается. Подозреваю, что у многих так уже закрепилось
83
Автор поста оценил этот комментарий

Я как-то с чтецом работал, который везде по тексту начитал клЕвец, вместо клевЕц. Когда я ему указал на ошибку, он прошёл все стадии от отрицания до принятия, но потом всё же перезаписал 😁

26
Автор поста оценил этот комментарий

Не в укор чтецу, а переводчику, но: в одной из аудиокниг Стивена Кинга у героев на стене в доме висела голова мыши. Чучело, значит.

Воображение рисовало мне разные фантастические картины, кому и зачем понадобилось отрезать голову у мыши, сделать его чучелом и повесить на стену, пока я не поняла, что переводчик перепутал moose (лось) и mouse (мышь)

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
"Избушка на курьих ножках" это похожее недоразумение кстати. В оригинале никаких куриц. 😇
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

а какие ж у неё ноги были? С детства помнится, что именно куриные.

раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Существует версия, что название «курьи ножки» происходит от «курных», то есть окуренных дымом, столбов.
А, ещё вспомнил, где именно "трудности перевода". Всем известная Золушка. Не было там ХРУСТАЛЬНОЙ туфельки. Переводчик накосячил))))) Есть версия, что при переводе сказки французское слово vair (мех для оторочки) было ошибочно заменено словом verre (стекло).
Туфелька была меховая.
Я вот тоже не понимал как можно ходить в хрустальных. Это же жутко неудобно и больно наверное.
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Ну это только версия. Как бы избушка поворачивалась к лесу задом на столбах, столбы в землю вкапывают же? А на куриных ногах она вполне себе мобильна.

В европах были деревянные башмаки, тоже не особо комфортно, но ходили же. В мульте про щелкунчика героиня в таких рассекала. Тут суть в другом, что хрусталь может разбиться и золушка будет как джон маклейн со стёклами в ногах гонзать.

38
Автор поста оценил этот комментарий

А как насчет константировал факт? Причем несколько раз за книгу. Хотя, хз, может автор так написал.

раскрыть ветку (1)
62
Автор поста оценил этот комментарий

Может он "константировал фак"?))

Иллюстрация к комментарию
22
Автор поста оценил этот комментарий
Я вообще всегда думала, что кинжал называется "мизерикорд", хотя, я это слово, наверное, всего раз за всё время в книге встретила, и то в детстве, даже не вспомню, где.
раскрыть ветку (1)
16
Автор поста оценил этот комментарий
А, не, "мизерикорд" тоже можно говорить
21
Автор поста оценил этот комментарий

Чувак, я не знаю как там чтец, но ты даже тут в 1 предложении слово правильно повторить не смог. Так что если б он читал, как ты написал, то там бы вообще непонятно что было.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (11)
3
Автор поста оценил этот комментарий

ебать доебался до опечатки. ты такой молодец. Возьми с полки огурец.

раскрыть ветку (10)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Эт просто Закон Мафри: "Если критикуешь кого-то за ошибку, у тебя в тексте тоже будет какая-нибудь ошибка"

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Мефри

раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Иронично вышло, однако))

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Нууу, хз, по-русски будет Мефри, потому что оригинал - Мерфи, а по-английски Muphry, потому что оригинал - Murphy. Вот и Мафри вместо Мефри. Но мне пофиг на самом деле, это та же фигня, что Бэггинс-Сумкинс, так что готов признать свой косяк и иронию во всем этом. Закон Мефри/Мафри в действии!

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
В "Хоббите" адвокатское бюро называлось "Грабб, Грабб и Берроуз", а в одном переводе как "Рылс, Рылс и Закопанс".

P.S. Кстати, по правилам перевода фамилии не переводятся. Т.е. Смит – это Смит, а не Кузнец, Браун – это Браун, а не Коричневый. И т.д., и т.п.
Автор поста оценил этот комментарий

Ебать ты доебался до человека, который ударение делает не так, как тебе нравится и обосрался даже с этим.


Ударение у этого слова ставиться на второй слог во французском, по правилам латыни как я понял.

А на О ударение идет на испанском языке.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

и в любом случае, это ударение не на И
В русском языке надо смотреть от куда пришло к нам название этого оружия. С одной стороны в РФ очень сильно тащились по франции, с другой испанская школа фехтования всегда была в топе.

Ударение на О слышал в кругах реконструкторов, которые скорее всего знают правильное ударение в русском языке для такого значимого оружия.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

и в любом случае, это ударение не на И

Но и не на О.


Ударение на О слышал в кругах реконструкторов, которые скорее всего знают правильное ударение в русском языке для такого значимого оружия.

Как реконструкторы связаны с правильностью написания и произношения ?


Вот ты например просто 2 слова одинаково написать не смог.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну так чего ты замолчал?
Или как увидел, что сам не прав, сразу писать расхотелось?
Автор поста оценил этот комментарий

ты слышал про такое явление как опечатка?

я не получаю деньги за написание комментариев на пикабу, но чел продает аудиокнигу на офф портале. чуешь разницу?

кстати вот тебе ссылка, где ударение на О

https://ru.wiktionary.org/wiki/мизерикордия

Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий
Мне тяжело слушать украинских чтецов именно из-за ударений) ВЫсоко, дАлеко, брррр. Я понимаю, что для их языка это нормально, но меня прям ножом режет по ушам😩
1
Автор поста оценил этот комментарий

А мне врачиха сказала после пальпации мечевидного отростка :аномалИя рёбер.Правильно,либо аномАлия?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

у врачей своя атмосфера, как и у моряков или военных...

0
Автор поста оценил этот комментарий
Ведьмак?
Автор поста оценил этот комментарий

Я соединила имена своих племянников, получилось Чиричимия. Племянницу так называю, она тоже говорит, звучит как диагноз

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку