Балерина в супермаркете1
По-моему, такое пирожное (на фото) было названо в честь балерины Павловой. Уверен, что голландцы понятия не имеют кто такая Павлова, да и вообще, что "Pavlova" - это что-то по-русски. Впрочем, они понятия не имеют что голландский город "Anna Paulowna" назван в честь королевы Анны Павловны.
Вообще, говорящих названий довольно много. Карандаш (Caran d’Ache) - это псевдоним художника Пуарэ, в честь которого предприниматель Швейцер назвал свою фабрику, которая до сих пор производит карандаши, ручки и прочие канцелярские товары. Банальное слово "унитаз" - ничто иное, как название компании производителя сантехники "Unitas". Так же как и слово "Ксерокс" - это название бренда, выпускающего копировальные машины. Довольно смешно звучит "Скотч" в виде клейкой ленты. Как оказалось, используют этот термин только русскоязычные. Для всех остальных "Скотч" - это виски. Так просто называется американский бренд который, собственно, эту клейкую ленту и производит. На меня в Голландии довольно долго косо смотрели, когда с утра пораньше я искал в офисе скотч. И таких слов с историей довольно много.


