KyotoRin

KyotoRin

Пикабушник
поставил 57 плюсов и 1 минус
Награды:
5 лет на Пикабу
89 рейтинг 0 подписчиков 9 подписок 2 поста 0 в горячем

О МОЕМ ЗНАКОМСТВЕ С МИРОМ НОВЕЛЛ


Хелоу друзья!


Мой путь к азиатским романам был тернист, все начиналось с аниме. Не стесняясь могу сказать,что к 2010ому году пересмотрел 80% всех доступных творений японской анимации, и как следствие встал перед фактом отсутствия интересного контента. Конечно онгоинги никто не отменял, за интересными я следил,но это капля в море уже не могла утолить мою жажду. Так же для меня раскрылась еще одна знакомая многим проблема,а именно одно сезонность любимых тайтлов!


И вот,однажды,я встретил аниме окончание которого выдавило из меня не одну скупую слезу. Блин, это было слишком печально!


Небольшая депрессия заставила начать рыть интернет, и к моему глубокому разочарованию русский перевод ранобэ даже не дошел до конца сезона этого аниме! К счастью,я нашел анлейт (английский перевод), но даже он едва продвинулся дальше печальной концовки…тем ни менее это уже было круто,ведь там была надежда на благополучное продолжение!


На этой позитивной ноте я внимательнее рассмотрел сам сайт, и оказалось что ранобэ гораздо больше чем я мог представить(что вполне логично так, как равнозначно манге от этих источников и рождается аниме, но для меня тогда это было открытием). Первым моим другом стал русский сайт -РуРанобэ (далее РуРа) бесплатный ламповый портал с большинством популярных новелл с очень

качественным переводом(ребята работают на совесть, я им очень благодарен).


К сожалению весь интересующий контент был очень быстро поглощен…


Казалось можно уходить в спячку в ожидании обновлений, но тут взгляд голодного монстра пал на не знакомое поле, а именно - китайские романы. Надо признать, тот момент я очень критично относился к этому жанру в целом и не сильно много ожидал, как оказалось чудовищно ошибался!


А с РуРы, благодаря ссылкам, я познакомился с новым другом - сайтом Рулейта. (Тогда я еще не понимал какие шипы скрыты под красивой оберткой.) Огромный объем новой пищи просто поглотил меня… Позже и корейские романы так же пошли в ход.


Стоит отметить этот новый друг становился платным после определенного количества глав. Конечно я был не против платить за качественную работу людям (мое мнение любой качественный - труд должен оплачиваться), ведь чтение дарило огромное удовольствие.


К сожалению как оказалось качество частенько не соответствовало стоимости.(Не у всех конечно,врать не стану,там много годных переводов,старательных и честных ребят) Самое удивительное что именно создатель ресурса и его команда грешили подобным, и имя их команды практически стало синонимом “гугл перевода”. И к сожалению многим взятым ими переводам не было аналогов,те кто хотел читать любимый роман были вынуждены платить даже за такое. (Самое поразительное конечно, что у них есть правило не разрешающее публиковать несколько перевод на одно произведение, то есть кто первый взял того и тапки. Очень удобно не правда ли:))


Страшно даже проверять сколько у меня денег туда ушло за несколько лет%).


Но в определенный момент терпение кончилось,последней каплей стало подтирание “неугодных” комментариев (указывающих на ошибки и недовольство качеством) под главами. И тут я подумал,если тут понимаю гугл перевод, почему не попробовать самому читать с оригинала? Очень досадно, что эта чудесная идея пришла так поздно).


Итог - я попрощался с Рулайтом, и теперь читаю только анлейты, и иногда РуРу.(по той простой причине что там качество всегда на уровне)


Спасибо за внимание!
Зы: заметил что тут любят минусить за рекламу)так вот тут нет рекламы,только советы основанные на опыте.)

О МОЕМ ЗНАКОМСТВЕ С МИРОМ НОВЕЛЛ Новелла, Мнение, Рассказ, Фэнтези, Novells, Длиннопост
Показать полностью 1

Современная Китайская литература

Вы любите книги? - Я вот обожаю их,просто книжный наркоман!


Что может быть лучше для такого как я? - Правильно! Найти новую увлекательную историю!


И возможно эта статья вам в этом поможет!


Знаете ли вы что такое - wuxia,xianxia,xuanhuan?


Это целая философия в мире китайских романов!


Начнем с того что “wuxia” читается по-русски как - “Уся” или дословно переводится - “Герои боевых искусств” - и является китайским жанром фэнтези романов сосредоточенных, на упомянутых выше,боевых единоборствах и культивировании (развитие, укрепление тела).


Xianxia - буквально “Бессмертные герои”- это нечто более сложное, за основу берутся: философия даосизма и буддизма в разной степени,достижение бессмертия,волшебство,борьба с демонами и богами.


Xuanhuan - так же популярный жанр “Таинственная фантазия” - в нем переплетаются - китайские традиции,история и иностранный фолклор.


Но главный посыл во всех них я вижу,как и в самой восточной культуре - развитие себя! Своего тела, духа,личности до предела совершенства!


Но не стоит думать что это похоже на проповеди и чтение молитв или святых книг. Большая часть романов “Уся” как правило это приключения, поиск сокровищ, борьба с противниками и преодоление себя. Очень обильное поле для фантазии! Харизматичные , красивые герои,“с самого низа” или уже имеющие базу прошлой жизни,те кто за всю книгу не притронулись ни к одной девушке, или герои которые будут иметь несколько жен, интриги и хитросплетения сюжета, игры судьбы достойные “сантабарбары”. Во все это погружаешься с головой на страницах восточных новел.


Кстати интересный факт - большинство этих произведений,в Китае,публикуется в виде нескольких глав в день - неделю, в интернете,на специальных сайтах или же в личных блогах. На данный момент множество книг уже окончены или даже создали целые серии.


Многие романы этого жанра так же не обделены юмором. Иногда простым и легким, а иногда очень тонким,и как правило никогда не опускающимся на туалетный или вульгарный,это просто не принято, что меня очень приятно удивило. Кстати у азиатов вообще очень любопытный “завуалированный” способ оскорблений, ругательств,сарказмов и высмеиваний, зачастую очень витиевато и даже в хвалебной форме!


Конечно всегда есть исключения,попадаются как скучные и шаблонные,так и глупые, детского уровня произведения,но это неизбежно происходит во всех творческих областях и большинство опубликованных все же интересные.)


К слову довольно большое количество из них переведены на английский язык,и что удивительно качественно переведены! В отличие от перевода на русский к сожалению… На данный момент весь перевод осуществляется фанатами жанра,и зачастую двигается довольно медленно сильно отставая от анлейта…правда и тут есть исключения, но их немного -ребята которые делают достойную работу,стараются догнать выпущенные главы и идти в ногу с английским или даже оригинальным текстом, заслуживают уважения. Но конечно качество требует затраченного времени и вложенных усилий. Что естественно тянет за собой необходимость получать материальное вознаграждение, иначе какой стимул работать. Поэтому хороший перевод становится платным.


Но есть не большой лайфхак, для тех у кого нет возможности оплачивать сие не дешевое удовольствие. Так вот -грамотный, литературный, английский текст,открытый во вкладке Гугл хрома переводится очень читабельно, конечно есть ошибки, путаница с падежами и местоимениями, но в целом это мелочи и они не мешают впечатлениям.


Начать знакомство советую с самого лучшего в этой области англоязычного сайта wuxiaworld.com.


Надеюсь, что моя статья посеет в вас искру интереса к этому жанру и возможно вы полюбите его так же как я.

Ps Картинки не мои:)

Современная Китайская литература Wuxia, Китай, Уся, Novels, Что почитать?, Китайские Романы, Длиннопост
Современная Китайская литература Wuxia, Китай, Уся, Novels, Что почитать?, Китайские Романы, Длиннопост
Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!