Падонкаффский в Великую Отечественную
Попробуй-ка разберись!
По воспоминаниям генерала И. Артемьева, возглавлявшего в годы Великой Отечественной войны партизанскую радиосвязь, немцы, организовав разветвленную радиоразведку, круглосуточно следили за работой наших раций и перехватывали немало важных донесений. Особенно легко и быстро они раскрывали ключи простых двузначных шифров, где одна буква повторяется в слове несколько раз и кодируется одним и тем же знаком. Сделать эти простые коды практически неуязвимыми помогла случайность. Оказывается, сообщения с орфографическими ошибками ставили в тупик вражеских дешифровальщиков, которые в своей работе, естественно, педантично руководствовались правилами русской грамматики.
Из этих казусов был вынесен полезный урок. «Чтобы затруднить противнику расшифровку, при передачах простыми кодами вполне целесообразно допускать в словах грамматические ошибки»,— писал И. Артемьев.
Но, конечно, тайна партизанских приказов и донесений защищалась не только шифрами. Ее берегла и замечательная русская сметка, позволявшая правильно понимать тончайшие намеки, нюансы, содержащиеся в донесениях. Недаром немецкие дешифровальщики жаловались: «Перехватить и расшифровать партизанские радиограммы было нетрудно, но понять их содержание было невозможно!»
Г. ПРЯДИЛЬЩИКОВ,
инженер
Журнал "Техника - Молодёжи" №6 1986г.
По воспоминаниям генерала И. Артемьева, возглавлявшего в годы Великой Отечественной войны партизанскую радиосвязь, немцы, организовав разветвленную радиоразведку, круглосуточно следили за работой наших раций и перехватывали немало важных донесений. Особенно легко и быстро они раскрывали ключи простых двузначных шифров, где одна буква повторяется в слове несколько раз и кодируется одним и тем же знаком. Сделать эти простые коды практически неуязвимыми помогла случайность. Оказывается, сообщения с орфографическими ошибками ставили в тупик вражеских дешифровальщиков, которые в своей работе, естественно, педантично руководствовались правилами русской грамматики.
Из этих казусов был вынесен полезный урок. «Чтобы затруднить противнику расшифровку, при передачах простыми кодами вполне целесообразно допускать в словах грамматические ошибки»,— писал И. Артемьев.
Но, конечно, тайна партизанских приказов и донесений защищалась не только шифрами. Ее берегла и замечательная русская сметка, позволявшая правильно понимать тончайшие намеки, нюансы, содержащиеся в донесениях. Недаром немецкие дешифровальщики жаловались: «Перехватить и расшифровать партизанские радиограммы было нетрудно, но понять их содержание было невозможно!»
Г. ПРЯДИЛЬЩИКОВ,
инженер
Журнал "Техника - Молодёжи" №6 1986г.