Genshin Art
Трудности перевода тизера Ху Тао
Моё любимое занятие последние несколько лет. Поджигать жопу и искать альтернативные варианты перевода. Полезно, помогает узнать много нового.
Вчера под руку мне попал английский тизер с Ху Тао и тема на реддите «Lost in translation: HuTao's PV»
У автора возник вопрос в переводе на английский язык
And why are the butterflies our guides?
Well, because they want to be seelies when they grow up
Что переводится как …
Почему бабочки наши проводники?
Потому что, они хотят стать феями, когда вырастут
...
ФЕЯМИ, БЛ**Ь! Откуда это вообще …?
Естественно смысл потерялся. ПРМЯ СИЛЬНО. А я лишился стула.
Моё правило перевода #1: Донести текст до читателя с сохранением смысла. (исключение, техническая литература)
Текст с китайского тизера переводится так
Почему бабочки наши проводники?
Видишь ли, у бабочек (蝴蝶, Hú Dié ) и у меня в имени есть "Hú" (胡) , разве это не судьба?
Пояснение: "Hú" произносится одинаковой интонацией, но пишется по разному) из чего можно получить контекст «с бабочками есть нечто общее»
"Критикуешь - Предлагай"
Я, конечно, нифига не профессиональный переводчик и мне есть ещё к чему стремиться, но даже у меня в голове всплыл самый подходящий вариант ...
Видишь ли … просто у меня с бабочками общая судьба. здорово ведь?
После десятка редактирований и гугления различных источников на тему Даосизма (Потому что разработчики используют ту же концепцию в игре)
это превратилось в …
"Видишь ли, просто мне однажды приснилось, что я тоже бабочка"
Контекст сохранён. Что очень сочетается с «шутливым» характером персонажа и следующей её фразой.
"Но я уверена, что «ходячая энциклопедия» Чжун Ли даст тебе совершенно другой ответ"
Учитывая различия в культурах, религиях и языках, переводы фраз для данного персонажа будут либо боле менее адаптированы, либо полностью про**аны.
Сам же критику всегда приветствую.
Оригинал статьи
Автор
Управляющая ритуального бюро «Ваншэн» в семьдесят седьмом поколении - Ху Тао!
Путешественники! \ (^ o ^) / ~
Сегодня мы познакомимся с управляющей похоронного бюро «Ваншэн» в семьдесят седьмом поколении - Ху Тао.
Хозяйка ритуального бюро «Ваншэн» в семьдесят седьмом поколении. Она унаследовала этот бизнес в достаточно юном возрасте. Обычно Ху Тао ведёт себя, словно игривый ребёнок, но к делу относится очень серьёзно...
Кто бы мог подумать, что за внешностью плутоватой смешливой девушки скрывается скандально известная, легендарных масштабов личность - Ху Тао.
Хозяйка бюро «Ваншэн», знаменитая поэтесса Ли Юэ - все её амплуа отличаются оригинальностью. Словно молния или искра: вот она здесь и вот её нет, лишь всё вокруг полыхает огнём.
Ночью пишет стихи, днём носится стремглав. Ходит по земле, свободная как птица. Любое время, любое место: переулки городов, закоулки гор, при свете дня, во мраке ночи. Всё для неё возможно, всё может взбрести ей в голову.
Никто не смог разгадать её тайну, но никто из-за этого и не расстроился. Спросили бы вы их почему, и они бы ответили: «Кто может поймать ветер? Кто может схватить пламя?»
Балансируя между жизнью и смертью, она несёт на своих плечах никому не ведомую ношу. Свежая, как весенний ветер, тёплая, как летний день. Изредка - торжественная, словно осенние листья, пронизывающая, как зимний холод.
Берегись, Ху Тао идёт! А не то она схватит тебя за нос и уволочёт тебя!
«Оригинальная личность. Предугадать невозможно, недооценивать нельзя. Но если ты любишь сюрпризы, познакомиться с ней обязательно». - Чжун Ли
Тизер Ху Тао
Профиль, анимации и немного битв с воздухом за Ху Тао
Сможете найти на картинке цифру среди букв?
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Факты о Ху Тао
- Дедушка Ху Тао был 75-ым директором похоронного бюро "Ваншэн". Он же ей подарил шляпку, которую та носит до сих пор, но перед этим головной убор пришлось изменить, так как дедуля был мужчиной мускулистым и большим. Эта шляпка всегда сухая и чистая в независимости от погоды.
- Необычные идеи и мысли Ху Тао часто удивляют людей. В 3 года она читала классические тексты, пока делала стойку на руках, в 6 лет после занятий она засыпала в гробах, а в возрасте 8 лет она начала жить в бюро и изучать этикет похоронных церемоний.
- Ху Тао, из всех своих подчиненных, больше всего доверяет Чжун Ли, хоть и часто задирает его за старый стиль.
- Ху Тао регулярно исчезает, как только её подчиненные чем-то заняты, при этом занимаясь чем угодно. Будь то сочинение поэм или же одиночная игра в карты, которая предназначена для четверых.
- У входа в "Министерство гражданских дел" стоят два каменных льва. Они являются питомцами Ху Тао и даже имеют клички: Усатик (Whiskers, слева) и Варежки (Mittens, справа). Девушка за ними ухаживала, гладила, общалась, но со временем перестала ходить, потому должность мыть статуи перешла на стражей.
- Ху Тао неоднократно пыталась похитить Цици и закопать её, пока та сидела в мешке с торчащей из него головой, но Бай Чжу не давал этого сделать. Со временем Ху Тао осознала, что бывают исключения из правил, потому прекратила свои попытки похоронить Цици, но она всё равно избегает её.
- Стало известно, что Бай Чжу гоняется за вечной жизнью, скорее всего, из-за своего состояния здоровья (некоторые NPC упоминали, что он болен чем-то неизвестным, что делает его крайне хрупким и слабее даже Цици).
- Ху Тао популярный поэт. Однажды она сразилась в словесном поединке с Син Цю, где и победила из-за своего нестандартного подхода к поэзии. После этого они стали хорошими друзьями, а Чун Юнь иногда судит их поэтические перепалки (куда только его не втягивают, ей богу).
- Дедушка Ху Тао умер из-за болезни, потому Ху Тао в возрасте 13 лет пришлось проводить похороны лично. На протяжении нескольких дней она стояла на склоне Уван, ожидая увидеть дух своего дедушки перед тем, как он исчезнет. Запасы еды и воды закончились, но он так не появился. Неизвестная старая женщина отправила её домой, сказав, что директора́ Похоронного Бюро никогда здесь не бывают и что ей пришло время вернуть долг девочке. По возвращению домой Ху Тао нашла в сумке Глаз Бога.
Оригинал