Всегда
Гуляешь такой по вечерним немецким улочкам, наслаждаешься запахом цветов и окружающим видом...И тут из открытого окна доносится:
"Ё*АНЫЙ КОМАР! ПРЯМО В СГУЩЕНКУ, С*КА!"
Родина всегда рядом 😆
Гуляешь такой по вечерним немецким улочкам, наслаждаешься запахом цветов и окружающим видом...И тут из открытого окна доносится:
"Ё*АНЫЙ КОМАР! ПРЯМО В СГУЩЕНКУ, С*КА!"
Родина всегда рядом 😆
работаю водителем международником, приезжаю на загрузку, подхожу к грузчику и на ломаном английском спрашиваю: "где тут бюро, где поговорить по поводу загрузки?" он мне что то на немецком непонятное на своем говорит. тут подлетает негр(афронемец) на каре, и говорит "хули ты доебался до единственного немца тут, у нас даже все негры на русском разговаривают"(цитата). в итоге действительно там негры ездили на погрузчиках(три штуки) и все по русский говорили между собой, матерились. ну и еще пару человек действительно русских там работало))
Стилистически (о чем картинка) изложено более-менее ничего. "По русский" случайно у автора получилось: вы приглядитесь - у него даже цитаты закавычены. Думаю, там фраза сначала не так строилась и переросла из чего-то подобного "русский знали", а потом нужно было добавить, что негры еще и матерились, поэтому и видоизменилась фраза. А то что он дефис пропустил, так это ерунда.
Однажды захожу в магазин напитков, спрашиваю у консультанта (чёрного, как мои джинсы) по-немецки, есть ли у них имбирное пиво, на что он мне по-русски отвечает, что есть эль, но он бы его не советовал.
Эх, когда были возможности для широкого круга, я песок еще ела. Пришлось вырасти, выучить языки и искать работу, чтоб переехать...