Вопрос к лингвистам.
Недавно бороздя просторы интернета наткнулся на украинский постер миссия невиполнима.
И заметил что слово fallout просто написали русскими букввми, а не перевели как наслідки, хотя в русской версии так и сделали. Так вот кто же все таки прав? Именна частные не переводятся же.
Жду ответа, мой первый пост)