48

Вне поля зрения

Вне поля зрения Countryballs, Комиксы, Политика, Палестина, Израиль, Еврейская автономная область, Иордания, Сектор Газа (территория), Ближний Восток, Перевел сам, Беженцы, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка), Reddit (ссылка)

Цинк: соус, телега, ВК.

Countryballs

812 постов4.6K подписчика

Правила сообщества

1)Соблюдайте правила Пикабу

2)Уважайте других участников и их труд

3)Всем комиксам присваивается тег "countryballs".

5)Внимание: каждый комикс - потенциальный вброс с большой вероятностью срача в комментариях. Будьте адекватны. Все они созданы с целью получения удовольствия, если вам не нравится - лучше не читать их вообще.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Проблема ТС в том, что он не знает русский язык.

Во втором фрейме надпись должна быть «Добро пожаловать».

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Проблема комментатора в том, что он не знает, ни английского, ни русского языков и пишет какую-то хуйню. Внизу надпись "refugees welcome", что буквально переводится как "приветствуем беженцев" ну или "беженцы приветствуются", если уж докапываться до перевода.


Чем тебе не угодил вариант с "милости просим"? Вот расскажи мне.


Семантические свойства:

разг. выражение вежливого приглашения или готовности.

Гиперонимы: приглашение

Милости просим (прошу) — Устар. В речевом этикете: выражение вежливого приглашения прийти, приехать в гости или войти

Фразеологический словарь русского литературного языка

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Потому, что «милости просим» с картинкой на фрейме означает, что шары просят милостыню, или вовсе просят их не трогать, а не приглашают в гости.

А вот украинское «ласкаво просимо» точно попадает в плохой перевод.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Серьёзно? Нет, ну я понимаю, что русских сказок ты не читал, классики тоже, судя по всему, но это уже за гранью. Цитату на фразеологический словарь я тебе дал. Учи родную речь!
показать ответы
23
Автор поста оценил этот комментарий

ТС, у тебя тег "Перевел сам", но в оригинале уже другой смысл(т.е. перевел криво). Но все равно, связь ЕАО и Палестины - не понятна.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ввеху: Палестина и Израиль, внизу ЕАО и Иордания.
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Есть мнение, что сей отрок, скажем так, лукавит)) и пытается нам навязать отказ от чисто русских выражений в пользу украинцев - обмен культуры на территории))

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, или попутал "милость" с "милостыней".