Проблема ТС в том, что он не знает русский язык.
Во втором фрейме надпись должна быть «Добро пожаловать».
Проблема комментатора в том, что он не знает, ни английского, ни русского языков и пишет какую-то хуйню. Внизу надпись "refugees welcome", что буквально переводится как "приветствуем беженцев" ну или "беженцы приветствуются", если уж докапываться до перевода.
Чем тебе не угодил вариант с "милости просим"? Вот расскажи мне.
Семантические свойства:
разг. выражение вежливого приглашения или готовности.
Гиперонимы: приглашение
Милости просим (прошу) — Устар. В речевом этикете: выражение вежливого приглашения прийти, приехать в гости или войти
Фразеологический словарь русского литературного языка
Потому, что «милости просим» с картинкой на фрейме означает, что шары просят милостыню, или вовсе просят их не трогать, а не приглашают в гости.
А вот украинское «ласкаво просимо» точно попадает в плохой перевод.
ТС, у тебя тег "Перевел сам", но в оригинале уже другой смысл(т.е. перевел криво). Но все равно, связь ЕАО и Палестины - не понятна.
Есть мнение, что сей отрок, скажем так, лукавит)) и пытается нам навязать отказ от чисто русских выражений в пользу украинцев - обмен культуры на территории))
Countryballs
812 постов4.6K подписчика
Правила сообщества
1)Соблюдайте правила Пикабу
2)Уважайте других участников и их труд
3)Всем комиксам присваивается тег "countryballs".
5)Внимание: каждый комикс - потенциальный вброс с большой вероятностью срача в комментариях. Будьте адекватны. Все они созданы с целью получения удовольствия, если вам не нравится - лучше не читать их вообще.