Suits

“You have half the suits in the city looking for you. Why in the world would you come here?” – «Вас ищут все агенты города. Да как вам взбрело в голову прийти сюда?» (xXx: State of the Union, 2005)

💎 «Ты имеешь половину костюмов в городе ищущими тебя. Почему в мире вообще тебе прийти сюда?»

📓 ‘Suits’ в данном примере – метонимия для агентов спецслужб, носящих «костюмы».

📔 ‘Why in the world’ и ‘would’ в вопросе оба служат для усиления высказывания. За невозможностью их близкого перевода, переводчик использовал усилительные средства русского языка: «да как» + «взбрело в голову».

Из тг English in Movies - Моменты с Переводом