Спор.

Спор. Mrlovenstein, Комиксы
Спор. Mrlovenstein, Комиксы

Комиксы

56.7K постов42.3K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
72
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку (41)
60
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо. Добавил в пост.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (38)
31
Автор поста оценил этот комментарий
Автор, зачем ты ставишь черточки в диалоговые облачка?

- Черточки в диалоге разделяют фразы собеседников.
- Да ты чо, правда, штоле?

А облачка и так показывают, кому принадлежит фраза.
раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Как-то  машинально получается. Привык к чёрточкам в начале фразы.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

это так не работает. у комиксов есть отличия в типографике

140
Автор поста оценил этот комментарий

пейнтмастер спешит на помощь

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

А птичка такая:

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий
Подошвы белого человека
101
Автор поста оценил этот комментарий
А разве слово US в оригинале не подразумевает "мы рептилии должны держаться вместе?"
раскрыть ветку (15)
51
Автор поста оценил этот комментарий

Там ещё при переводе "черепахи" теряется немного смысла. Всё дело в turtle и tortoise - первое животное морское, второе сухопутное

раскрыть ветку (10)
47
Автор поста оценил этот комментарий
Вот, кстати, да. У англоязычных часто эти понятия путаются, как например, у нас ворон и ворона (да, бывает те, кто думают, что это один вид).
раскрыть ветку (6)
20
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А разве нет?

раскрыть ветку (5)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Я думаю имеется в виду что в роду воронов часть видов называется "ворон", а часть - "ворона", например, черная ворона и ворон обыкновенный
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Так в виду или в роду?)
раскрыть ветку (2)
35
Автор поста оценил этот комментарий
Че доебался?
Автор поста оценил этот комментарий

роду

Автор поста оценил этот комментарий
Нет, конечно! Если полетел, значит ворон, а если полетела, значит ворона
17
Автор поста оценил этот комментарий

Так я ведь в посте и написал "морская черепаха" и "сухопутная"

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Да, но оно звучит как-то... фамильярно что-ли? У нас бы просто сказали "черепаха", но это не было бы некорректным обращением :)

Автор поста оценил этот комментарий
Плавающие в канализации ниндзя-черепашки.
7
Автор поста оценил этот комментарий

Именно "мы", иначе теряется шутка про кладистическую и традиционную классификации.

Кроме жабы. Жаба вправе возмущаться.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Таки да

Автор поста оценил этот комментарий

Пушто так слишком очевидно. Для американского понимания, может, и не доступно, что жаба с крокодилом земноводные. Но мы-то должны понимать)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Сейчас бы понимать, что крокодил - земноводное.

6
Автор поста оценил этот комментарий

Я починила :)

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий

я не специалист, но, по-моему, крокодил и черепаха рептилии же (жаба земноводное, да?). поэтому я лично не понял, почему последнюю фразу кричат сразу все, если должна была кричать только жаба. поясните, пжл.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Внимательнее комменты читай

1
Автор поста оценил этот комментарий
Теряется игра слов лучше перевести как пресмыкающие
раскрыть ветку (11)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно, вкладывается ли в слово «reptile» в английском больше «ползучести», чем в слово «рептилия» в русском?

раскрыть ветку (10)
6
Автор поста оценил этот комментарий

В слово пресмыкающееся вкладывается куда больше ползучести.

раскрыть ветку (9)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Вот только лягушка это земноводные
раскрыть ветку (8)
5
Автор поста оценил этот комментарий
В том и шутка
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

Есть ссылка на оригинал для друга? Ну и для ЛЛ, я что-то не нашел.

раскрыть ветку (1)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку