1755

Северус... Все тайны имени Снэйпа

Многие просили пост про Severus Snape. Populus volo!

SEVERUS. Этимология:

«Север» (рус. дореф. сѣверъ) от праславянского «*sěverъ»

«Русь» От др.-русск. рѹсь (Пов. врем. лет, часто)

Получается - “Северный русский”!

В книге он описывается как худой человек с бледной, забытой солнцем кожей, с налётом трагизма и одетый постоянно в черное.

Северный русский

Северная столица

Северус, дорогие мои друзья, - Петербуржец.

В сердце ваших сердец, Вы знаете, что это правда.

;)

Есть другая, менее убедительная версия:

Severus - Латын, “строгий”, “суровый”

И английское ”severe” - “жесткий”.

Это мощное слово: “Severe criticism”, “Severe punishment”, “Severe headache”, “severe thunderstorm”.

A severe teacher.

Еще есть английское слово “sever”, “разъединить” (ножом), “отрубить”, “разрывать”, “разлучить”.

А у Северуса была одна большая болезненная разлука. Лили.

И он от всех разлучен из-за своей роли в событиях книг.

Роулинг сказала, что вдохновение для имени была улица “Severus Road” в Clapham. И что фамилия от названия одной деревни в Англии.

Теперь, “Snape”:

На официальном сайте Wizarding World написано, что это от “Sneypa”, древнескандинавское слово означая “негодование”, “нарушение важных правил”, “бесчестье”. Это совпадает с его сюжетной линией.

Дальше расскажу про свои филологические чувства, что приходят в мою голову. Не могу гарантировать, что это имелось в виду, только подозреваю. Но подозреваю я интенсивно.

Ассоциации:

◇ Snake - змея. Тут все понятно.

◇ Snap at - со злостью закричать на человека

Например:

“Shut your damn mouth!” he snapped

“Snap” еще ономатопоическое слово. Резкий звук, который в принципе не хочешь слышать.

◇ To snipe - язвить над

◇ Nape - затылок (посмотрите фотку сверху)

◇ Есть еще “snippy”, резко придирчивый, ассоциация с действием ножниц “snip”. Но тут я уже совсем на грани))

Последний момент - Северус, как Амбридж - полукровка: наполовину волшебник и наполовину обычный человек.

Его имя имеет латинские корни. Латынь - язык технологии, медицины, церкви и, в Гарри Поттере, язык заклинаний.

А его фамилия имеет северно европейские корни. В Англии, такие слова используют простые люди для обычных дел. Как в Айванго отмечено:

“Аристократы ели “pork” (свинина, от французского porс) и фермеры работали с swine (свинья от немецкого Schwein).

Он сам себе дал прозвище “Принц Полукровка”. Его смешанное происхождение - важная часть его идентичности и это выражается в его имя-фамилия. И эта кличка в названии предпоследней книги.

Намеренно или нет, вот такое поэтическое сопоставление есть. Имя и говорящее и звонко гармонизирующее.

Надеюсь вам было интересно и информативненько. Желаю Вам волшебного вечера.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

Очень хочется читать больше таких разборов разных англицких вещей, если честно.


И вообще, большое спасибо за эти разборы! Очень много сюжетов есть о том, как англичанин ощущает все российское, но я для себя с Вами открыла сюжеты о том, как англичан ощущает что-то англицкое.


В первой Вашей книге «Извините, я иностранец» есть не только разбор российского гимна и песен, а еще и разбор англоязычных песен. Я совершенно дркгиии глазами посмотрела на песню Сиа - Chandelier, потому что вроде бы я со своим дипломом переводчика прекрасно понимала все, о чем поется, но при этом разбор именно вот этих полутонов и подтекстов, которые может понять только нейтив спикер - это прям очень ценно.


Скорее бы новая книга на Литресе вышла…

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо! Буду делать еще разборы 😊😊


❤️🙏

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку